
IELTS
大體上,總的來說
By and large, these people are peace-loving, law-abiding citizens.
這些人總的來說都是熱愛和平,遵紀守法的公民。
The film lost money; reviews, on the other hand, were by and large favourable.
這部電影賠了錢;但從另一方面來看,評論大體上是積極的。
By and large, I enjoyed my time at school.
總的說來,我在學校很開心。
They were, by and large, a very wealthy, privileged elite.
他們一般都屬于一個非常富有的特權階層。
I tend to think that our Representatives by and large do a good job.
我傾向于認為我們的衆議員們總體上幹得不錯。
|as a whole/in principle;大體上,總的來說
"by and large"是一個英語慣用短語,表示"總的來說"或"大體上",用于描述整體情況下的普遍事實,同時默認存在個别例外。該表達起源于17世紀的航海術語,"by"指船隻逆風航行(close-hauled),"large"指順風航行(with the wind abaft the beam),組合後表示船隻適應不同風向的能力,引申為"從各個角度考慮"的涵義。
根據《牛津英語詞典》記載,該短語最早的文字記錄見于1706年航海文獻,18世紀後逐漸脫離專業領域進入日常用語。現代用法中,常見于學術寫作和正式報告,例如:"By and large, renewable energy projects have shown economic viability in coastal regions"(《劍橋學術寫作指南》示例)。
《韋氏詞典》強調該短語具有"包容性概括"的語義特征,既陳述主要趨勢,又為特殊案例保留讨論空間。在實際應用中多用于句首或句尾,常見搭配包括:"by and large speaking""generally speaking by and large"等強調性結構。
by and large 是英語中表示整體評價的習語,意為"總的來說""大體上",相當于漢語中的"總體而言"或"基本符合"。該短語最早源于17世紀的航海術語,原指船隻航行時"順風和逆風交替"的狀态,後逐漸演變為描述事物整體情況的表達方式。
語義特征
表示對事物的整體判斷而非絕對全面,常帶有"雖存在個别例外但總體成立"的隱含意義。例如:"By and large, the conference achieved its goals"(總體而言會議達成了目标)。
同義表達
可與以下短語互換使用:
使用場景
多用于正式或半正式場合的總結性陳述,如學術寫作、工作報告等。例如在分析數據時:"By and large, the survey results align with our predictions"(調查結果大體符合我們的預測)。
該短語在句中的位置靈活,可置于句首、句中或句尾,但以句首使用最為常見。使用時需注意:雖然帶有讓步意味,但重點仍在于強調整體趨勢而非個别特例。
policewomanthe Antarcticwhereaboutsminstrelnoncommittalshirkattenuantmagmapixiesplendentwaivesavocado oilbe hopeful aboutfreezing temperaturehigh speedin the potphysiological functionpower interruptiontransformer substationbetatroncliquismDermatophiluseasamaticeumycingeographergravipausegravidinhematomycosishumidifyingtaxology