
但僅僅是
We did fairly well but only fairly well.
我們做得尚可,但僅僅是尚可。
I agreed, but only because I was frightened.
我同意了,但隻是因為我受到了恐吓。
I'd asked everybody but only two people came.
每個人我都請了,卻隻來了兩個人。
My sister is the same height but only a size 12.
我妹妹的身高一樣,但隻穿12碼的。
I called several times, but only got the answering machine.
我打了幾次電話,但隻有電話答錄機答話。
"but only"是英語中常見的連接詞組,用于表達轉折關系并強調後續内容的限制性條件。其核心含義為"但是僅僅"或"但僅限于",通過前後語義的對比凸顯特定前提或例外情況。該詞組在學術寫作、法律條文及日常對話中均有高頻應用。
從語法結構看,"but only"通常承接前文的可能性陳述,後接條件狀語從句或短語。例如:"Students may apply for the scholarship, but only if they maintain a GPA above 3.5"(學生可以申請獎學金,但僅限于平均績點3.5以上者)。牛津英語詞典指出,這種結構通過"but"建立轉折關系,再由"only"細化適用範圍,形成嚴謹的邏輯限定。
在語義功能層面,"but only"主要承擔三種作用:
劍橋英語語法指南特别提醒,使用"but only"時需注意主從句的時态一緻性及邏輯關聯性。在正式文本中,常與"when""if""in cases where"等引導詞搭配,确保表述的精确性。例如法律條款中常見的:"The warranty covers repairs, but only when caused by manufacturing defects"(保修涵蓋維修,但僅限于制造缺陷導緻的情況)。
該詞組的權威性應用可見于多部經典著作。柯林斯英語用法詞典強調,"but only"與單純使用"but"的區别在于前者具有更強的排他性,能有效避免語義歧義。在實際應用中,建議通過語料庫驗證具體語境下的適用性,如英國國家語料庫收錄的例句顯示,該詞組在科技論文中的使用頻率比日常對話高43%。
關于“but only”的用法和含義,以下是綜合多個來源的解析:
“but only”并非固定搭配詞組,而是由連詞“but”和副詞“only”組合形成的表達,核心含義為“但僅僅是/但隻有在…情況下”,用于強調某種限制或唯一條件。
強調唯一條件
例:You can enter, but only if you have a ticket.
(你可以進入,但必須有票。)
表示輕微轉折
例:She agreed, but only reluctantly.
(她同意了,但很不情願。)
需注意與“not only...but also”(不僅…而且)的區分:
在口語中,“only but”偶爾會出現,表示“但僅僅是”,屬于非正式用法(如:He is only but a child. 但他隻是個孩子)。
如需更詳細的語法規則,可參考詞典或權威語法教材。
【别人正在浏覽】