break into pieces是什麼意思,break into pieces的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
成為碎片
例句
Then it started to break into pieces.
然後它開始分為很多塊。
It can break into pieces if spun too quickly.
它可以分解成塊如果滾動太快。
When vivacious smiles and songs break into pieces;
當,動聽的歡笑跟歌曲碎漲成片;
If you dropped the glass, it would break into pieces.
如果你把杯子掉到地上,它就會摔碎的。
Then It'started to break into pieces. These pieces started to move apart.
然後它開始分為很多塊。這些分開的闆塊開始移動,分開。
同義詞
|to bits;成為碎片
專業解析
“break into pieces” 是一個常見的英語動詞短語,其核心含義是指某物在外力作用下碎裂、破碎成多個小片或碎片。以下是其詳細解釋:
-
核心含義與字面解釋:
- Break: 動詞,意為“打破”、“折斷”、“損壞”。
- Into: 介詞,表示變化的結果或狀态。
- Pieces: 名詞(複數),意為“碎片”、“斷片”、“部分”。
- 組合含義: 字面意思就是“打破成為碎片”。它強調物體從完整狀态轉變為多個分離的、通常是不規則的小塊的過程和結果。例如:玻璃杯掉在地上break into pieces(摔得粉碎);餅幹被broken into pieces(掰成小塊)。來源:牛津學習者詞典對“break”及“piece”相關釋義的整合理解。
-
用法與語境:
- 這個短語通常用于描述物理實體(如玻璃、陶瓷、岩石、木頭、食物等)因撞擊、壓力、切割或其他外力作用而發生的物理性破碎。
- 它描述的是一個瞬間或完成的動作,強調破碎的結果狀态是“成為碎片”。例如:
- “The vase slipped from her hands andbroke into pieces on the floor.” (花瓶從她手中滑落,在地闆上摔得粉碎。)
- “Hebroke the chocolate barinto pieces to share with his friends.” (他把巧克力棒掰成小塊分給朋友們。)
- 其名詞形式 “breaking into pieces” 可以描述破碎的過程或行為本身。來源:劍橋詞典對短語動詞及“break”用法的描述。
-
同義詞與近義表達:
- Shatter: 強調猛烈地破碎成許多小碎片(尤其指玻璃、陶瓷等脆性材料)。
- Smash: 強調用力擊打或撞擊導緻粉碎。
- Fragment: 更側重指破碎後形成的碎片本身(名詞),或破碎成碎片的過程(動詞)。
- Crumble: 指逐漸破碎成小顆粒或粉末(尤其指易碎的材料如泥土、餅幹)。
- Fall apart: 指解體、散架,可能不一定是粉碎成小片,但整體結構瓦解。來源:柯林斯詞典對相關同義詞的辨析。
-
反義詞:
- Hold together: 保持完整,不破碎。
- Remain intact: 保持完好無損。
- Mend / Repair: 修補、修複(破碎後的動作)。來源:韋氏詞典對反義概念的對比。
-
實際應用與引申(較少見但存在):
- 雖然主要用于物理破碎,但在非字面或比喻意義上,有時也可用于描述抽象事物的“瓦解”或“崩潰”,例如“His hopesbroke into pieces”(他的希望破滅了)。不過,這種用法不如描述物理破碎普遍和直接。更常見的抽象表達瓦解的詞是 “fall apart” 或 “shatter”。來源:朗文當代英語詞典對“break”比喻用法的說明。
“Break into pieces” 是一個描述物體物理性破碎成多個碎片的常用短語,強調破碎的結果狀态。它最適用于描述具體、有形的物體因外力作用而發生的碎裂現象。
網絡擴展資料
“break into pieces”是一個英語短語,字面意思是“破碎成碎片”,通常用來描述物體因外力作用而分裂成多個小塊。以下是詳細解釋:
1.基本含義
- break 表示“打破、碎裂”,into pieces 強調結果狀态為“碎片”。整個短語指物體從完整狀态變為多個不完整的部分,例如:
The glass fell and broke into pieces.(玻璃杯掉落,摔成了碎片。)
2.使用場景
- 物理破碎:描述具體物體的破裂,如陶瓷、玻璃、岩石等。
The earthquake caused the statue to break into pieces.(地震使雕像碎裂。)
- 比喻用法:可引申為抽象事物的“瓦解”或“崩潰”,如計劃、關系等。
Their friendship finally broke into pieces after the argument.(争吵後,他們的友誼最終破裂了。)
3.語法與搭配
- 短語為及物動詞,需接賓語,例如:
He broke the chocolate bar into pieces.(他把巧克力掰成了小塊。)
- 也可用于被動語态:
The old building was broken into pieces during demolition.(舊樓在拆除過程中被拆成碎片。)
4.近義詞對比
- shatter:更強調“劇烈碎裂”(如玻璃爆炸式破碎)。
- crumble:多指“逐漸破碎成細小顆粒”(如面包屑)。
- smash:側重“猛烈撞擊導緻的破碎”。
5.注意事項
- 短語中的“pieces”通常為複數形式,表示多個碎片。
- 若描述自然碎裂(如木頭腐爛),可用fall apart 替代。
如果需要進一步分析具體語境中的用法,可以提供例句或場景。
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】