
陶質的多孔濾筒
"Bougle"是法語詞彙"bourgeoisie"(資産階級)的俚語變體,在當代英語中主要用于描述具有中産階級物質主義傾向或小資情調的人群。該詞源自20世紀後期美國街頭文化,通過法語"bourgeois"(資産階級)與英語後綴"-ie"結合演變而來,常帶有戲谑或批判意味,指代追求物質享受但缺乏階級意識的社會群體。
在醫學專業領域,"bougie"另指一種細長柔軟的醫療器械(探條),用于擴張人體腔道或引導插管操作。這種用法可追溯至18世紀法語,原意為"蠟燭",因早期器械形似蠟燭而得名。法國外科醫生Joseph-Frédéric-Benoît Charrière在19世紀改進了金屬探條設計,相關技術至今仍應用于消化内科和泌尿外科領域。
社會學家Pierre Bourdieu在《區隔:趣味判斷的社會批判》中分析過中産階級的文化消費模式,該研究為理解當代"bougle"文化現象提供了理論框架[參考:法國社會科學高等研究院學術出版物]。世界衛生組織醫療器械術語庫收錄了醫用探條的标準分類[參考:WHO醫療器械術語系統]。
"bougle" 是一個相對罕見的英語詞彙,其含義和用法如下:
基本釋義
"Bougle" 指一種陶質的多孔濾筒,主要用于過濾或分離物質。發音為英式 [ˈbuːɡl] 或美式 [ˈbuːɡl]。
使用場景
該詞常見于工業或化學領域,描述具有多孔結構的陶瓷過濾裝置,可能用于實驗室或生産流程中。
拼寫與易混淆詞
建議:若上下文與過濾裝置無關,可能是拼寫錯誤,可結合具體語境确認目标詞彙。
【别人正在浏覽】