
英:/'bɪˈwɪldər/ 美:/'bɪˈwɪldər/
使迷惑
過去式:bewildered 過去分詞:bewildered 現在分詞:bewildering 第三人稱單數:bewilders
CET6,考研,IELTS,TOEFL,GRE,SAT
vt. 使迷惑,使不知所措
The complex traffic of this city has bewildered me.
這座城市的複雜交通難住我了。
These questions bewildered the experienced experts.
這些問題把經驗豐富的專家都搞糊塗了。
The witness's statement in court bewildered the suspect.
這位證人的當庭陳述讓犯罪嫌疑人不知所措。
The instructions completely bewildered me.
說明書把我完全弄糊塗了
So many questions bewilder me.
這樣多的問題使我困惑。
To bewilder or astonish.
使迷惑或使吃驚。
The letter would only bewilder the mother.
這信隻會使媽媽惶惑不解。
Some hard problems in arithmetic bewilder me.
算術上一些難題使我糊塗。
I wish to dazzle - to bewilder - to inflame her senses.
我要讓她感到眼花缭亂,手足無措。
vt.|bemuddle/enchant;使迷惑,使不知所措
“bewilder”是英語中一個及物動詞,指“使困惑”或“使不知所措”,常用于描述因信息複雜、情況混亂或選擇過多而導緻的心理狀态。根據《牛津英語詞典》的定義,該詞強調“因難以理解或處理某事而産生強烈困惑”,例如:“The complex instructions bewildered the new employees.”(複雜的操作說明讓新員工不知所措)。
從詞源學角度分析,“bewilder”由前綴“be-”(表示完全)和古英語“wilder”(意為“使迷失”)組成,最早記錄于1680年代,原指“在荒野中迷路”,後引申為抽象意義的困惑。劍橋詞典提供的例句顯示其常見搭配:“Tourists are often bewildered by the city's complicated subway system.”(遊客常被這座城市複雜的地鐵系統弄得暈頭轉向)。
該詞與“confuse”存在細微差别:研究指出,“bewilder”暗示更強烈的情感沖擊,常用于突發性、持續性的困惑場景,而“confuse”多指暫時性的理解障礙。在文學作品中,狄更斯在《霧都孤兒》中曾用“bewilder”描寫角色面對城市陌生環境時的心理狀态,強化了該詞的語境應用深度。
單詞bewilder 的詳細解釋如下:
直接及物用法:
被動語态:
名詞形式:bewilderment
如需進一步學習該詞在具體語境中的用法,建議通過詞典例句或英文原著加深理解。
【别人正在浏覽】