
英:/''bendɪd/ 美:/'bendɪd/
v. (使)彎曲;(使)傾斜;(使)四肢彎曲;把……弄彎;(使)拐彎;(使)屈服,讓步;(公路等)折向;急轉彎;篡改;緻力于……;系,縛(帆,纜繩)(bend 的過去式及過去分詞)
adj. 彎曲的
We beg the government on bended knees not to cut this budget.
我們懇求政府不要削減這項預算。
lo and behold, the bull on his bended knees, in his ignorance, just as if it were the true Nativity night and hour.
你瞧,那頭公牛跪在地上,什麼也不知道,仿佛這就是耶稣誕生的夜晚和時刻。
He proposed to her on bended knee.
他跪下向她求婚。
She begged him even on bended knees.
她甚至跪下來求他。
And to the last bended their light on me.
直到最後他的眼光還照射着我。
adj.|curve/winding/flexural/crooked;彎曲的
v.|inflexed;彎曲;使屈從;決意(bend的過去分詞形式之一)
"bended"是動詞"bend"的舊式過去分詞形式,在現代英語中已逐漸被"bent"取代。該詞現主要保留在固定短語"on bended knee(s)"中,表示單膝或雙膝跪地的姿勢,常用于表達懇求、謙卑或正式場合的請求,例如求婚或祈求寬恕。
根據《牛津英語詞典》記載,"bended"最早出現于中古英語時期,在16-18世紀的文獻中頻繁使用。劍橋詞典指出,該詞在現代語境中的使用具有強烈的文學色彩,常出現在宗教儀式、古典文學或莊重場合的表述中。例如在莎士比亞戲劇《亨利五世》中就有"with bended knee"的表述。
柯林斯詞典特别強調,"on bended knees"這一短語在當代英語中仍保持活力,但需注意其與"bent knees"在語義上的細微差别:前者強調刻意為之的跪姿動作,後者僅描述膝蓋彎曲的狀态。語言學家David Crystal在《英語的故事》中分析,該詞的存續體現了英語發展過程中某些古語形式在特定語境下的頑強生命力。
關于單詞“bended”的詳細解釋如下:
基本定義
“Bended”是動詞“bend”的過去式和過去分詞形式,意為“彎曲”或“使彎曲”。不過,現代英語中“bent”已完全取代“bended”作為标準用法,僅在極少數固定短語中保留。
特殊用法
唯一常見的使用場景是短語“on bended knee”(單膝跪地),多用于正式請求或求婚的語境,例如:
He proposed to her on bended knee.(他單膝跪地向她求婚。)
這裡的“bended”作為形容詞修飾“knee”,強調動作的鄭重性,屬于古英語殘留的文學化表達。
語法注意
The tree bent in the wind.(樹在風中彎曲。)
常見混淆
部分學習者可能誤将“bended”當作規則動詞變化(類似“ended”),但“bend”屬于不規則動詞,正确變化應為:
bend(原形) →bent(過去式) →bent(過去分詞)。
建議:除非刻意使用“on bended knee”這一固定搭配,否則一律使用“bent”以避免語法錯誤。
【别人正在浏覽】