
美:/'bɪˈleɪbər/
過去式 belaboured 過去分詞 belaboured 現在分詞 belabouring 第三人稱單數 belabours
vt. 痛打;不斷辱罵和嘲弄
I won't belabour the point, for this is a familiar story.
我不再羅嗦這點,因為是它是衆所周知的。
Marie was about to belabour her with the walking stick.
瑪麗正要用手杖痛打她。
How much more elegant is it to slay your foe with the roses of irony than to massacre him with the axes of sarcasm or to belabour him with the bludgeon of invective.
用譏諷的玫瑰鎮服你的對手,較之用嘲弄的闆斧将他剁砍或用謾罵的大頭棒将他捶打,更為溫文爾雅。
While he was doing so, Moran started his Mary of Egypt, but the indignant crowd seizing his stick were about to belabour him, when they fell back bewildered anew by his close resemblance to himself.
此時,莫蘭唱起《埃及的聖瑪麗》,氣憤的觀衆抓過他的手杖,正要對他一陣痛打,卻發現他和真正的莫蘭是如此之像,困惑之下,他們向後退去。
vt.|light into/duff up;痛打;不斷辱罵和嘲弄
Belabour(或美式拼寫belabor)是一個動詞,主要包含以下兩層含義:
過度強調或反複讨論
指對某個觀點、話題或細節進行不必要的重複或冗長讨論,通常帶有負面含義。例如:“他反複強調會議流程,反而讓聽衆感到疲憊”(例句來源:《牛津英語詞典》)。這種用法常見于文學評論或學術寫作中,描述對某一論點缺乏重點的贅述。
物理上的擊打或攻擊
在古英語及部分文學作品中,該詞表示持續、用力地擊打某物或某人。例如狄更斯在《雙城記》中曾用“belabour”描述角色遭受的毆打(例句來源:Project Gutenberg公開文獻庫)。現代英語中此含義較少使用,多被“beat”或“strike”替代。
該詞源自16世紀中古英語,由前綴“be-”(加強語氣)與“labour”(勞動)組成,原意與“費力處理”相關,後逐漸演變為當前釋義(詞源參考:Online Etymology Dictionary)。
belabour(英式拼寫,美式拼寫為 belabor)是一個動詞,主要含義如下:
痛打、毆打
指對某人或某物進行猛烈擊打,常見于文學或正式語境。例如:
The robbers belaboured him with sticks.(劫匪用棍棒痛打他)
抨擊、責罵
用于描述對某人或觀點進行嚴厲批評或反複指責。例如:
The politician was belaboured by the media for his controversial remarks.(該政客因争議言論遭到媒體抨擊)
冗長讨論或過度分析
指對某個話題反複贅述或過度闡述,常含貶義。例如:
He belaboured the point until everyone lost interest.(他對這一點反複贅述,直到所有人失去興趣)
補充信息
該詞多用于書面或正式場合,日常口語中較少使用。需注意英式與美式拼寫差異。
fostercoring bitcoupmutaterepulsiontakeoveraltantibodiesCEOSintradaMccarthyismRussiagateelevated railwaymicrobial ecologyammioliteantroscopeboartcytometerdaughterlydecasterefuranodienonegnotobiotehydroballisticskirsitelupenonemicrozooidmicrovoltmoonstonesplined