
被...所感動;被...給予深刻印象
Do not be impressed by other works.
不要讓别人的作品影響你。
No visitor to the country can fail to be impressed by this.
到過印度的訪客沒有哪一位不對此印象深刻。
I think people would be impressed by your language abilities.
我想人們會對你的說話才能留下深切的印象。
Do not allow yourself to be impressed by strong personalities.
不要聽任自己被性格強烈的人影響。
Do not allow yourself to be impressed by strong personalities.
不要聽任本人被性情強烈的人影響。
“be impressed by”是一個英語動詞短語,表示“對……印象深刻”或“被……打動”,強調外界事物或人的特質對主體産生了強烈的情感或認知影響。該短語通常用于被動語态,介詞“by”後接引起這種感受的具體對象。例如:“The audience was deeply impressed by her speech”(觀衆被她的演講深深打動)。
從語言學角度分析,“impress”的本義是“通過壓力留下痕迹”,引申為“在思想或情感上留下印記”。當與“by”搭配時,其語義重心在于外部因素對感知者的直接影響,這種影響往往涉及對能力、品質或成就的認可。例如在商業場景中,“Employers are usually impressed by candidates with problem-solving skills”(雇主通常對具備解決問題能力的候選人印象深刻)。
該短語與“be impressed with”存在細微差别:“be impressed by”更強調被動的接受性體驗,而“be impressed with”則側重主動選擇關注的對象。根據《柯林斯高級英語詞典》的釋義,兩者在實際使用中有時可互換,但“by”更適用于具體、直接的影響源。
“be impressed by” 是一個英語短語,表示“被……所打動/留下深刻印象”,強調因某人或某事的特質、能力、成就等而産生欽佩或難忘的感受。
情感指向:表達對外界事物或人的認可,常用于描述主動或被動的正面情感反饋。
結構用法:後接名詞、動名詞或從句,說明具體原因。
被動語态:隱含“被影響”的被動性,區别于主動的“impress someone”。
【别人正在浏覽】