
次要地位;多眼爐子的後爐眼
Many speculated that the U.S. would put the peace process on the back burner.
許多人認為美國會把和平進程放在次要地位上。
Right now it's on the back burner.
現在它就坐在冷闆凳上。
LL: I said put it on the back burner.
把什麼放在爐子上?
But you can't always stay on the back burner.
但是你不能總是處在次要地位。
Stop putting your own needs on the back burner.
不要把自己的需求排在最後。
on the back burner
擱在靠後的爐子上;擱置着
“back burner”是一個英語習語,字面意義指爐竈後方火力較小的爐頭,通常用于需要長時間慢煮的烹饪場景。其引申含義指“非優先處理的事項”或“暫時擱置的任務”。例如,“The project was put on the back burner due to budget cuts”(因預算削減,該項目被暫緩推進)。
該短語的隱喻用法最早可追溯至20世紀中期。美國《韋氏詞典》指出,“back burner”作為習語的用法與“front burner”(優先事項)形成對比,反映了任務優先級的管理邏輯。英國《牛津英語詞典》收錄的例句顯示,該表達在商業管理和日常對話中均被廣泛使用,例如“Keep personal issues on the back burner during work hours”(工作時間請将個人事務置于次要位置)。
語言學研究表明,“back burner”的隱喻構建源于人類對空間布局的認知——距離主體更近的事物(front burner)往往獲得更多注意力。這種空間認知映射到時間管理領域,形成了現代英語中關于優先級的常用表達方式。
(參考資料:1.劍橋詞典“back burner”詞條;2.韋氏詞典“back-burner”解釋;3.牛津英語詞典例句庫;4.《認知語言學季刊》第21卷空間隱喻研究)
“Back burner”是一個英語短語,主要含義和用法如下:
短語搭配:
詞性擴展:
如需更多例句或擴展用法,可參考權威詞典(如新東方線上詞典)或俚語解析資源。
【别人正在浏覽】