
背朝着
She lay back against the pillows.
她半躺半坐靠在枕頭上。
He pressed his back against the door.
他将背頂在了門上。
It is time to fight back against street crime.
現在是打擊街頭犯罪行為的時候了。
He shrank back against the wall as he heard them approaching.
聽見他們朝這邊來,他退到牆根。
He lost his balance, staggered back against the rail and toppled over.
他失去了平衡,向後趔趄撞在了欄杆上摔倒了。
"Back against"是由動詞"back"和介詞"against"組成的短語結構,在英語中有兩種主要釋義:
1. 物理位置的背靠狀态 表示物體或人體将背部緊貼某個支撐物,常見于空間定位描述。例如: "The hiker backed against the cliff to avoid falling rocks"(登山者背靠懸崖躲避落石) 這種用法強調通過物理接觸獲得支撐或保護,常見于緊急避險場景描述。
2. 對抗性處境中的立場選擇 比喻在沖突或困境中選擇對抗立場,常見于政治、商業等領域的語境。例如: "The company is backing against the new regulations"(公司正抵制新規) 此時短語帶有"選擇對抗立場"的隱喻含義,常見于《經濟學人》等權威媒體的政經分析報道中。
在語法結構上,該短語常與具體事物搭配形成"back [某人/物] against [目标對象]"的句式,例如: "Activists are backing environmentalists against industrial polluters"(活動家支持環保主義者對抗工業污染者)
該短語的語義演變體現了英語空間隱喻的認知特點,從具體空間關系延伸至抽象立場表達,這一語言現象在認知語言學領域有專門研究記錄。
“back against”是一個由動詞“back”和介詞“against”組成的短語,其含義需結合兩者的詞義和搭配語境來理解。以下是詳細分析:
back(動詞)
against(介詞)
字面意義:背靠某物
比喻意義:對抗或反對某事
“back against”的兩種核心含義可通過語境區分:
【别人正在浏覽】