
英:/'ˈæpəzɪt/ 美:/'ˈæpəzɪt/
比較級:more apposite 最高級:most apposite
GRE,SAT
adj. 適當的;貼切的
This apposite remark sublimates the theme of the film.
這句恰如其分的話升華了電影的主題。
We ask relevant government departments to give the public an apposite explanation on this matter.
我們要求相關政府部門就此事給大衆一個適當的解釋。
The young man used apposite words to elicit the suspect's motive.
這位年輕人很會說話,套出了嫌疑人的作案動機。
Recent events have made his central theme even more apposite.
近期發生的事件使他的主題思想顯得更為恰當。
This is a very apposite comparison.
這是一個非常妥帖的比喻。
His answer was apposite.
他的回答是得當的。
What he said is apposite to the case.
他所說的是切合實情的。
The argument is apposite to the case.
這番議論恰合這個情況。
adj.|suitable/appropriate/proper/adequate/becoming;適當的;貼切的
apposite(形容詞)表示“恰當的”“貼切的”或“與主題密切相關的”,強調事物與特定情境、語境或讨論内容的高度適配性。該詞源自拉丁語 appositus(意為“放置于附近”),17世紀進入英語後逐漸發展為描述精準匹配的語言特征。
核心語義與權威定義
根據《牛津英語詞典》,apposite指“通過邏輯或情境關聯性而顯得特别合適”,常用于正式語境中。例如:“他在演講中引用了古希臘哲學,這一例證與當代倫理議題十分apposite。”(來源:Oxford English Dictionary)
語言學應用場景
劍橋詞典指出,apposite多用于學術寫作、法律文件及公共演說領域,要求引用内容與核心論點形成嚴密呼應。例如立法辯論中“議員提出的修正案與消費者權益保護法案高度apposite”。(來源:Cambridge Dictionary)
與近義詞的辨析
Merriam-Webster對比分析顯示,apposite與“relevant”(相關的)存在細微差異:前者強調主動適配的精準性,後者僅說明關聯存在。例如“恰當的隱喻(apposite metaphor)”比“相關案例(relevant case)”更突出語言表達的嚴謹性。(來源:Merriam-Webster)
文學與曆史用例
英國作家簡·奧斯汀在書信中曾用“apposite quotation”描述精确契合讨論要點的引文,該用法被收入《英語文學修辭研究》作為經典範例。(來源:English Literary Rhetoric Studies)
apposite 是形容詞,表示貼切且恰如其分的含義,強調與特定情境或主題的精準契合。以下是詳細解析:
詞彙 | 差異點 |
---|---|
appropriate | 泛指的合適,不強調精準性 |
pertinent | 側重與主題直接相關 |
apt | 強調自然或機智的恰當性 |
如需更多例句或擴展用法,可查閱上述詞典來源。
【别人正在浏覽】