
對大企業持敵視态度
反對金融商業
All the buzz lately is that the Obama administration is antibusiness.
最近的所有鼓噪都是說奧巴馬政府是“反企業的”。
Barack Obama is the most antibusiness president in a generation, perhaps in American history.
縱觀一代人,乃至整個美國曆史之中,巴拉克.奧巴馬都堪稱最反商業化(antibusiness)的總統。
So why are we hearing so much about the alleged harm being inflicted by an antibusiness climate?
那麼為什麼我們總能聽到所謂的傷害是反企業氣候造成這種謬論?
"antibusiness" 是一個複合形容詞,由前綴 "anti-" 和名詞 "business" 組合而成。
其核心含義是:
詳細解釋:
詞根解析:
具體内涵:
使用場景:
權威性解釋參考來源:
"antibusiness" 的核心含義是反對商業活動、商業利益或企業(尤其是大企業)的行為和影響力。它描述了一種批判性的立場或态度,可能源于對商業倫理、環境影響、社會公平或經濟權力集中的擔憂。理解這個詞需要結合其批判的具體對象和背後的社會、經濟背景。
antibusiness 是形容詞,讀作英 [æntiːbʌ'sɪnəs] / 美 [æntiːbʌ'sɪnəs],表示“反對商業的”或“反商業利益的”,通常用于描述對商業活動、企業利益或金融界持批判或限制态度的政策、行為或立場。
核心含義
指與商業利益對立,可能體現在法律、政策或社會輿論中。例如,某些法規可能因“反商業”傾向而被視為阻礙經濟發展(如提到的“antibusiness strictures”被法院削弱)。
語境擴展
該詞常用于經濟或政治領域,強調對商業擴張、資本壟斷或企業行為的抵制。例如:“The government faced criticism for its antibusiness regulations”(政府因反商業法規受到批評)。
詞源與構成
由前綴anti-(反對)和business(商業)組成,直譯為“反商業的”。需注意與“non-business”(非商業的)區分,後者僅表示與商業無關,不含批判性。
“The antibusiness strictures were gradually eviscerated by the courts...”(反商業的嚴格法規逐漸被法院削弱)
lidsuppleclassificationscolonizationheldleachedyougand howback and bellycombustible materialErin Brockovichroofing tilesocial progressTomorrow never comesaiguillettecodpiecedogmatileffluvialempoisonevocarpineformaliseharquebusinfaunaIntouristintromissionjoyfulnessmaritimetinmegamperehotspotsEretz