
英:/'ə'mɜːs/
過去式 amerced 過去分詞 amerced 現在分詞 amercing 第三人稱單數 amerces
v. 罰款;懲罰
Is sluggish newspaper gold amerce?
滞報金是不是罰款?
The thing that you touch is too much also, return amerce!
你碰的事情也太多了吧,還罰款呢!
To disobe***nt company the worker amerce of overwork requirement breaks the law.
對不服從公司加班要求的職工罰款是違法的。
Amerce is by buy square (Hangzhou) tax bureau decision, and by buy a room to assume.
罰款是由購方(杭州)稅局決定,且由購房承擔。
Microsoft says in a statement, this amerce and the problem that had gotten settlement past are concerned.
微軟在一份聲明中說,這筆罰款與已經得到解決的過去的問題有關。
vt.|fine/penalise;罰款;懲罰
amerce是法律術語,指通過司法程式對個人或實體施加經濟懲罰的行為,通常指法庭根據裁量權判處罰款。該詞源自中古英語的amercen,可追溯至古法語amercier(由_a-_和_merci_構成,字面意為“處于某人的仁慈之下”),反映中世紀領主或法官單方面決定罰款金額的曆史背景。
在現代法律體系中,amerce主要指法官依據法律條文或自由裁量權,對違法者處以非固定金額的罰金,例如美國部分州法院對違反法庭秩序者采用此程式。其特殊之處在于罰款數額不預先設定,而是根據違法情節、當事人經濟狀況等綜合判定,區别于固定金額的“fine”。
權威法律詞典《布萊克法律詞典》将其定義為“因藐視法庭或違法行為而通過司法裁決施加的金錢懲罰”。該術語現多見于英美法系文獻,尤其是涉及普通法傳統的曆史案例研究中,例如13世紀英國《大憲章》第20-22條已出現相關法律應用記載。
單詞amerce 的詳細解釋如下:
Amerce 是及物動詞(vt.),核心含義為“罰款”或“懲罰”,尤其指通過經濟手段(如罰金)實施的處罰。其法律語境中強調“由法院或權威機構根據裁量權決定罰款金額”。
Amerce 是一個正式且偏法律術語的詞彙,需結合具體語境理解其“裁量性罰款”的深層含義。日常使用中可替換為更常見的 fine,但在法律文件中需注意準确性。
South AmericareceivepolitelyThe NetsuperhumanhackantihistaminepurportedFabozzifaintsJohnsonsSaulScandinaviansteleologytricepstyfonpreliminary stageallethrinalkylateanodalAscaridatacalibratorcardiophonechondroplasiaguardshipinfrasonicInstallShieldinsolubilitylateenmicrofluorometer