
單數 agreement
初中,高中,CET4,CET6,考研,SAT,商務英語
n. [法] 協議;同意;[法] 契約(agreement的複數形式)
Trade agreements are based on reciprocity.
貿易協定是以互惠為基礎的。
I have not entered into any financial agreements with them.
我還沒有和他們達成任何財務協議。
Mexico and the Philippines have both concluded agreements with their commercial bank creditors.
墨西哥和菲律賓雙方都與他們的商業銀行債權人達成了協議。
We'd never accept that someone else can unilaterally violate agreements that we have all signed up to.
我們決不會接受别人單方面違反我們籤署的協議。
The two sides signed many other agreements covering Brazilian port construction, and the joint launch of two satellites.
雙方還籤署了許多其他協議,包括巴西港口建設和兩顆衛星的聯合發射。
The two countries signed a number of agreements in which they will seek for cooperation in the areas of economy, science and technology.
兩國籤署了一系列協議,尋求在經濟、科技領域的合作。
agreement with
同…達成協議
agreement on
一緻意見
in agreement
一緻;同意;意見一緻
in agreement with
同意;與…一緻
trade agreement
n. (國際)貿易協定;雇用合同;勞資協議
n.|contracts/protocols;協議;同意;契約(agreement的複數形式)
"agreements"是名詞"agreement"的複數形式,在法律和日常語境中主要包含三層含義:
法律約束力的承諾
指兩個或多個主體(個人、企業或國家)通過協商達成的具有法律效力的共同承諾。根據《布萊克法律詞典》的定義,agreement是"當事人之間通過相互理解形成的法律義務"(來源:[Black's Law Dictionary, 12th ed.])。在商業領域,此類協議需符合《合同法》規定的要件,包括要約、承諾和對價等要素(來源:[Cornell Law School, Contract Basics])。
意見或立場的統一
在日常交流中可表示思想觀念的一緻,例如:"雙方在環境保護議題上達成agreements"。牛津詞典指出這種用法常見于非正式協商場景(來源:[Oxford Learner's Dictionaries, Agreement])。
語法結構的呼應
在語言學範疇特指詞語間的性、數、格等語法要素的一緻性。例如英語中"he goes"的主謂一緻,法語中形容詞與名詞的性數配合(來源:[Merriam-Webster, Grammatical Agreement])。這種用法最早可追溯至拉丁語語法體系(來源:[Encyclopedia Britannica, Syntax])。
該詞的詞源可追溯至15世紀中古法語"agrement",由動詞"agreer"(同意)派生而來,其核心語義"使和諧"的特征保留至今。在法律文書中,書面agreements通常包含争議解決條款、權利義務細則等結構化内容(來源:[Harvard Law School, Contract Drafting])。
"Agreements" 是名詞 agreement 的複數形式,主要有以下兩層核心含義:
協議/契約(法律層面)
指兩個或多個主體之間達成的正式書面約定,具有法律效力。例如:
共識/一緻(抽象層面)
表示意見、情感或觀點上的統一,不涉及法律約束。例如:
擴展要點:
sign an agreement
(籤署協議)|break an agreement
(違反協議)|gentleman's agreement
(君子協定)近義詞辨析:
提示:具體含義需結合上下文判斷,如"peace agreements"指停戰協議,而"grammatical agreements"則指語法一緻性。
【别人正在浏覽】