月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

a willing horse是什麼意思,a willing horse的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 心甘情願努力幹活的人

  • 積極工作的人

  • 樂于幫助别人的人

  • 例句

  • He is really a willing horse.

    他真是頭老黃牛。

  • It is foolish to spur on a willing horse.

    驅策溫馴的馬是愚蠢的。

  • He is a willing horse but he always seems to get the rotten jobs.

    他是個樂于助人的人,可是他似乎總是做倒黴的事情。

  • Selective breeding for traits including an ability to form a cooperative relationship with humans created a horse breed that is good-natured, quick to learn, and willing to please.

    包括能力,形成了合作關系,用人類創造了一個馬 的品種性狀的選育脾氣好,快速學習,并願意請。

  • The guard replied calmly: Your Majesty, this is to let the general public know that Your Majesty is willing to pay a high price for even a dead thousand-li horse, let alone a live one.

    衛士不慌不忙地回答說:“大王,我是為了讓老百姓知道,大王連死的千裡馬也肯花大價錢買,何況活的千裡馬呢?

  • 專業解析

    “a willing horse”是英語中的習語,字面意為“一匹自願的馬”,常用來比喻“任勞任怨的人”或“甘願承擔繁重工作的人”。該短語隱含對主動奉獻精神的認可,但也可能暗含“因過度承擔任務而被他人利用”的潛在含義。

    這一表達最早可追溯至寓言和諺語文化。例如,在《伊索寓言》中,通過動物比喻揭示人性,類似“馬與驢”的故事(來源:劍橋詞典習語庫)。英國作家查爾斯·狄更斯在小說中亦使用過類似比喻,強調社會底層勞動者的艱辛(來源:牛津英語詞典詞源研究)。

    現代用法中,該短語多用于職場或團隊合作場景。例如:“She’s the willing horse in our department, always volunteering for extra tasks”(她是部門裡任勞任怨的人,總是主動承擔額外工作)。值得注意的是,使用時需結合語境判斷褒貶傾向,避免因過度強調“自願”而忽視合理的工作分配原則(來源:《柯林斯高階英語詞典》)。

    網絡擴展資料

    “a willing horse”是一個英語俚語,其核心含義為“自願承擔工作且任勞任怨的人”,通常帶有積極或略帶同情的語氣。以下是詳細解釋:

    1. 字面與比喻意義
      該短語将“馬”比作人,源于馬在傳統勞動中的負重形象。用“willing”(心甘情願的)修飾,強調主動性和忠誠度,形容那些不計較辛勞、主動承擔任務的人。

    2. 使用場景與情感色彩

      • 積極層面:常用于職場或團隊中,表示對可靠成員的認可,例如:“She’s the willing horse in our office.”(她是辦公室裡幹活最主動的人)。
      • 潛在問題:也可能暗含“因過于順從而被過度壓榨”的隱憂,如諺語“All lay load on the willing horse.”(人人都會把負擔加在甘願負重的馬上)。
    3. 相關表達擴展
      英語中與“horse”相關的常見俚語還有:

      • dark horse(黑馬,指意外勝出者);
      • eat like a horse(食量極大);
      • hold your horses(耐心點,别急)。

    該短語生動體現了英語文化中“以動物喻人”的特點,需結合語境判斷褒貶。如需更多例句或完整來源,可參考相關網頁内容。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】