
最後一招
Nuclear weapons should be used only as a last resort.
核武器應該隻被用作最後手段。
Strike action should be regarded as a last resort , when all attempts to negotiate have failed.
罷工應該是最後一着,在所有的談判努力都告失敗時才使用。
You can use me as a last resort, and if nobody else volunteers, then I will do it.
你可以把我當作最後的選擇,如果沒有其他人自願報名,那我就來做。
Shout only as a last resort.
隻有最後一次求助時才能大聲喊叫。
As a last resort, set the font size to 12pt.
作為最後手段,将字體設置為12pt。
"a last resort" 是一個英語習語,指在所有其他方法、選擇或可能性都失敗或不可行後,最終被迫采取的行動或方案。它帶有強烈的"不得已而為之"、"萬不得已"、"最後手段"的含義,通常暗示該行動不是首選,可能伴隨着不情願、風險、代價或負面後果。
詳細解釋:
核心含義:
使用場景:
情感色彩:
同義表達與辨析:
權威來源參考:
"a last resort" 指在窮盡所有其他可行、更優或更可接受的方案後,迫不得已才采取的最終行動方案。它蘊含着不情願、無奈以及對潛在風險或負面後果的認識,是在特定困境下"别無選擇的選擇"。其權威定義在各大主流詞典中均有明确闡釋。
"a last resort" 是一個英語短語,字面意思是「最後的度假勝地」,但在實際使用中通常取其比喻意義,表示「最後的手段」或「萬不得已的選擇」。以下是詳細解釋:
指當所有其他方法、選項或解決方案都失敗時,唯一剩下的選擇。它強調一種「别無他法時才使用」的被動性與緊迫性,常帶有「不情願但必須接受」的隱含情緒。例如:
當外交談判失敗時,軍事行動可能成為最後的手段()。
使用該短語時需注意:
裁員應被視為最後手段,需先嘗試削減開支或調整戰略()。
若需進一步了解具體領域(如法律、醫學)中的應用案例,可查閱專業文獻或詞典釋義。
we'llanacamcordercheekierhanserJambuMoldovanubbleoverlappedUAEevil intentionforest parkin the bladein tuneLamb wavelearning processlinear polarizationmarine industrymaxillary arterypolycystic kidneysensible heattop brasscaracalcentrondysorganoplasiaEXISgelotolepsyisodecanelannerlyddite