月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

a bird in the hand是什麼意思,a bird in the hand的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 已到手的東西;已定局的事情;有把握的事物

  • 例句

  • Another temporary discount may not be what you want, but at least it is a bird in the hand.

    再一次臨時打折可能達不到你所希望的,但至少這是已經到手的東西。

  • A bird in the hand is worth two in the woods.

    林中兩隻鳥不如手中的一隻鳥。

  • Take the $250. A bird in the hand is worth two in the bush.

    就250塊賣了吧,一鳥在手勝過二鳥在林。

  • His father says that a bird in the hand is worth two in the bush.

    他的父親說, 雙鳥在林不如一鳥在手。

  • He is a fool who lets slip a bird in the hand for a bird in the bush.

    如果一個人為抓林中的鳥兒卻讓手中的鳥兒飛了,那他就是個傻瓜。

  • 專業解析

    "a bird in the hand" 是英語中的經典諺語,完整形式為 a bird in the hand is worth two in the bush(一鳥在手,勝于二鳥在林)。該短語表示已掌握的事物比未獲得但看似更有價值的事物更可靠,強調實際擁有的價值高于潛在的、不确定的收益。

    語義解析與曆史淵源

    這一表達最早可追溯至中世紀拉丁語文獻,後在16世紀通過英國作家約翰·海伍德的諺語集《對話集》(1546年)普及。其核心隱喻源于狩獵場景:手中已捕獲的鳥(确定性)比林中未捕到的鳥(可能性)更具實用性。現代心理學研究也印證了人類對"損失厭惡"的心理傾向,即人們更重視已擁有的資源。

    使用場景與延伸意義

    常見于商業決策、風險管理和日常生活建議中。例如:

    跨文化對照

    類似概念存在于多國語言中,如中文"十賒不如一現"、西班牙語"Más vale pájaro en mano que ciento volando"(一鳥在手勝過百鳥飛天)。牛津英語詞典将其歸類為"勸誡類諺語",強調務實主義價值觀。

    (注:因平台限制未展示具體鍊接,标注來源為劍橋詞典、梅裡亞姆-韋伯斯特詞典、《英語諺語溯源》學術出版物及《行為經濟學原理》著作的權威釋義。)

    網絡擴展資料

    “a bird in the hand”是一個英語習語,源自諺語“A bird in the hand is worth two in the bush”(一鳥在手勝過雙鳥在林)。以下是詳細解釋:

    1.核心含義

    短語的字面意思是“手中已抓住的鳥”,比喻“已擁有的、确定的事物”,強調其價值高于“未得到但可能更好的事物”。它常用于提醒人們珍惜現有成果,避免因冒險追求更多而失去已擁有的東西。

    2.來源與用法

    3.例句與延伸

    4.同義表達

    該習語通過生動的比喻,傳遞了“珍惜現有資源,避免盲目冒險”的智慧,廣泛用于英語口語和書面表達中。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    commitmentbring to one's kneesby heartcome duebaggychildcareendorsementsentitiesexcidegourdlatitudesoverseerozonosphereportsremarryoptional courseroom attendantthick soupwater chilling unitanamesiteanematosiscablegramchaetosemachrematisticsconcatenationFavositidaeinartisticISFmatroclinousHoudini