
【医】 syntrophism
common; jointly; together
【经】 coordinate
develop; grow; grow up; growth; plant; spring; upgrowth
【医】 growth; vegetation
"共同生长"作为汉英词典术语,其核心含义指两种或多种生物体在相互依存关系中实现协同发展的生命现象。根据《新世纪汉英大词典》(第二版)的界定,该词对应英文"symbiotic growth",特指不同物种通过物质交换、能量流动形成的互利关系。
从生物学角度,《牛津高阶汉英双解词典》强调该术语包含三个要素:①长期稳定的生物关联性;②代谢互补机制;③共生双方获得进化优势。例如地衣作为真菌与藻类的共生体,实现光能转化与矿物吸收的协同(《汉英综合大辞典》第1532页)。
在社会科学领域,《现代汉语词典》(汉英双语版)将其引申为"co-development",指人类社会中个体或群体通过资源共享达成共赢发展的模式。这种跨学科应用常见于经济学论文,描述企业集群通过知识溢出实现的协同进化现象。
该词的构词法具有典型汉语复合特征:"共同"强调集体性(collective),"生长"着重动态过程(dynamic process)。《汉英科技大词典》特别指出其与"寄生"的本质区别在于双向利益交换机制,这种互惠性构成该术语区别于其他生物关系的关键语义特征。
“共同生长”指不同个体或群体在相互依存、协作的关系中实现同步发展与进步,强调动态平衡与互利性。这一概念在不同领域有具体体现:
自然生态层面
如植物与微生物的共生关系(如根瘤菌与豆科植物),双方通过物质交换实现营养互补。生态系统中物种间的协同进化也体现了这一过程。
人际关系层面
亲子、伴侣或团队通过知识共享、经验交流实现能力与认知的双向提升,例如师徒制中教学相长的互动模式。
社会发展层面
城市与乡村的协同发展、跨国技术合作等,通过资源整合推动整体进步,如清洁能源技术的国际联合研发项目。
该概念与“共同成长”的核心差异在于:“生长”更强调生物性特质(如有机体发育、资源循环),而“成长”侧重抽象能力提升。两者均要求参与者保持开放性与适应性,通过持续互动创造更大价值。
【别人正在浏览】