
grumble; repine; chew the rag; crab; croak; grouch; squawk; whine
"发牢骚"作为汉语常用短语,其英译在权威词典中存在多维度的解释体系。根据牛津英语词典(Oxford English Dictionary)的释义,该词对应英语表达"to complain"或"to grumble",指通过言语表达不满情绪的行为。剑桥英语词典(Cambridge Dictionary)特别强调其非正式语境特征,认为该行为多表现为反复、无建设性的抱怨。
从词性演变分析,《现代汉语词典(第7版)》指出其动词属性,强调该动作具有持续性特征,如"他整个下午都在发牢骚"。柯林斯高阶英汉双解词典(Collins COBUILD Advanced Dictionary)收录了其名词形态"牢骚",对应英语"grievance",指具体的不满内容。
在语用层面,韦氏词典(Merriam-Webster's Dictionary)通过例句揭示其情感强度差异:"发些小牢骚"(minor complaints)与"大发牢骚"(vehement protests)存在程度区别。中国日报(China Daily)语言专栏曾撰文分析,该表达在跨文化交际中常带有"欲求未满足"的心理暗示,不同于英语中"vent"的中性表达。
权威文献《汉英对比语言学》特别指出,该短语在商务场景中的特殊语用功能:适度使用可释放压力,过度则易破坏团队协作,建议对应翻译时应考虑语境情感值。商务印书馆《新时代汉英大词典》收录了其成语变体"牢骚满腹",对应英语习语"full of grievances",突显情绪积累过程。
“发牢骚”是一个汉语口语常用短语,通常指用言语表达对人或事的不满情绪,带有抱怨、埋怨的意味。以下是详细解析:
词义核心
情感色彩
使用场景
程度差异
近义词对比
使用建议:适度发牢骚可缓解压力,但过度可能被视为负能量。在正式场合或需要解决问题时,建议用更理性的表达替代单纯抱怨。
【别人正在浏览】