
rationalistic
pure; ******
manage; natural science; pay attention to; reason; texture; tidy up; truth
"纯理的"在汉英词典中通常指代"purely theoretical"或"speculative",该词由"纯"(纯粹)与"理的"(理论性)构成复合形容词,强调脱离实践经验、仅以抽象逻辑或假设为基础的特性。其核心含义可拆解为:
哲学语境:指未经验证的理论体系,例如《中国哲学大辞典》将"纯理科学"定义为"以逻辑推演为主的学科总称",与实证科学形成对照。
语言学应用:在对比语言学中,该词对应英语"aprioristic",描述不依赖语料数据的语言分析方法。赵元任在《中国话的文法》中曾用此概念讨论汉语语法研究的路径差异。
数学领域:特指不涉及实际应用的数理逻辑研究,如哥德尔不完备定理被称为"纯理数学的巅峰成果",该用法可见于《数学辞海》第三卷定义。
需注意该词与"纯理论"存在细微差异:"纯理的"更强调思维过程的纯粹性,而"纯理论"侧重知识形态的非实践性。牛津大学出版社《汉英大词典》第三版特别标注该词多用于学术批判场景,常带有"脱离实际"的隐含语义。
根据搜索结果显示,“纯理”一词在不同语境中有以下解释:
日语中的含义
在日语中,“純理”(假名:じゅんり,罗马音:junnri)指“纯理论”或“纯逻辑”,强调脱离实践、仅基于理论或逻辑推导的思考方式。例如在哲学或学术领域,可能用于形容纯粹理性的分析。
英文对应词
其英文翻译为“rationalistic”,即“理性主义的”,与强调逻辑和先验推理的哲学流派相关。
与“真理”的区分
需注意与中文“真理”的区别:后者指对客观规律的正确反映(如科学真理或佛教中的佛法),而“纯理”更偏向理论或逻辑的纯粹性,不涉及实践验证。
使用场景
该词多见于日语翻译或哲学讨论中,中文语境下较少单独使用。若需表达类似概念,可结合具体领域选择“纯理论”“逻辑推演”等表述。
【别人正在浏览】