
【计】 articulated
deport; grasp; hold; support
company; connect; join; link; even; in succession; including
【医】 sym-; syn-
"持连"在汉英对照语境中属于复合动词结构,其核心意义可拆解为两个语素:"持"表示持续性的动作状态,对应英语"maintain"或"sustain";"连"强调事物间的关联性,译为"connect"或"link"。该词常见于技术文献与哲学论述,指通过主动行为使两个以上要素形成稳定的动态关联。
在计算机科学领域,《牛津计算机词典》将其定义为:"persistent connection",特指网络协议中客户端与服务器保持的长时间通信通道(参考:牛津大学出版社技术词库)。社会学研究中,《社会科学术语库》解释为"maintained linkage",描述社会群体间通过制度或文化纽带形成的延续性互动关系。
该词的汉英对应关系呈现语境敏感性:在机械工程文件中可能译为"sustained linkage",强调物理结构的耐久连接;而在管理学语境下,《哈佛商业评论》案例分析中则使用"continuous alignment"表示战略要素的持续协调。语言学权威期刊《当代语言学》指出,这种多义特征使其成为跨学科研究的重要概念载体。
“持连”并非现代汉语中的常用词汇,需结合单字含义及可能的组合语境分析:
一、单字解析
持(chí)
连(lián)
二、组合词“持连”的可能含义
根据,“持连”在计算机领域可能对应英文“articulated”,指铰接式结构或分段连接(如机械臂的关节连接)。但此用法在中文中较为罕见,需结合具体技术语境确认。
建议:若您遇到该词的专业场景(如计算机、机械工程),可进一步提供上下文以便精准解释;若为日常用语,可能是“持续连接”等短语的简写,需谨慎使用。
【别人正在浏览】