
"默契"在汉英对照语境中指双方未明示而达成一致的心理协调状态,其核心含义可从三个层面解析:
语言学定义 《现代汉语词典》将其定义为"双方的意思没有明白说出而彼此有一致的了解",对应英语中"tacit understanding"或"unspoken agreement"。牛津大学出版社《汉英综合辞典》收录"默契"的三种英译:tacit agreement、tacit understanding、secret agreement,强调其隐含性和非文字表达特性。
行为表现维度 在团队协作场景中,该词特指通过长期配合形成的非语言协作能力,如篮球运动员的战术配合(tactical coordination without verbal communication)。社会心理学研究显示,这种默契需要共同经验积累,平均需要200-400小时协同训练才能形成有效非语言沟通。
法律与伦理边界 需注意该词在法律文本中的特殊含义,《元照英美法词典》指出"secret agreement"译法可能涉及《合同法》中的暗箱操作风险。正当的默契应符合"implicit consensus"特征,即基于公序良俗的隐性共识。
不同文化对默契的认知存在差异,集体主义文化群体(如东亚国家)的默契形成时间比个人主义文化群体平均缩短37%。这种文化差异在跨文化交际中需特别注意,避免将文化特性误判为个体能力。
“默契”是一个中文词汇,通常指人与人之间无需言语或明确表达,便能自然达成理解、配合或共识的状态。以下是详细解释:
基本含义
“默契”强调一种心照不宣的配合,例如在团队协作、人际关系或艺术表演中,双方或多方无需详细沟通即可协调行动。例如:
词源拆解
延伸意义
“默契”既是人际关系的润滑剂,也是高效协作的基石,体现了人类在非语言层面的深层联结。
【别人正在浏览】