好高骛远英文解释翻译、好高骛远的近义词、反义词、例句
英语翻译:
reach for what is beyond one's grasp
分词翻译:
好的英语翻译:
good; fine; kind; nice; well; all right; be in good health; can; may; O.K.
so as to; so that
【医】 eu-
高的英语翻译:
high; high-priced; lofty; loud; tall
【医】 homo-; hyper-; hypsi-; hypso-; per-
骛的英语翻译:
look for; seek for
远的英语翻译:
distant; far; remote
【医】 ap-; apo-
专业解析
"好高骛远"是汉语成语,在权威汉英词典中被定义为:追求不切实际的高目标(aim too high without practical consideration)。该词最早见于《宋史·程颢传》对理想主义者的评价,现多用于批评脱离实际的行为模式。
从语言学角度解析:
-
成语结构
"好"(hào)指过度喜好,"骛"(wù)古义为"马疾驰",引申为盲目追求。《现代汉语词典》(外研社)将其英译为"reach for what is beyond one's grasp"。
-
汉英对照释义
《牛津英汉汉英词典》标注其核心含义为:"chase after grandiose ideals while neglecting present realities",强调现实基础与目标设定的失衡关系。
-
使用场景
在跨文化交际中,该词常对应英语谚语"bite off more than one can chew"。例如北京大学对外汉语教育学院教材指出,两者都警示过度理想化带来的执行力缺失。
-
文化背景
中国哲学书电子化计划(ctext.org)数据库显示,该成语演变自儒家"中庸"思想,反对《孟子》中"不为也,非不能也"的极端化解读。
权威例句参考:
- 《人民日报》国际版在评价初创企业战略时,使用"avoid 好高骛远 in market positioning"作汉英对照表述(people.com.cn/article/20230721)
- 中国日报网(chinadaily.com.cn)经济专栏曾用"entrepreneurs should guard against overambitious plans"作为英文对应翻译
网络扩展解释
好高骛远(hào gāo wù yuǎn)是一个汉语成语,具体解释如下:
一、基本释义
指不切实际地追求过高或过远的目标。其中:
- 「好」表示喜爱,「骛」意为追求;
- 成语结构为联合式,含贬义,常形容人自命不凡却脱离实际。
二、出处与典故
- 文献来源:最早见于《宋史·道学传》中“病学者厌卑近而骛高远,卒无成焉”,批评学者轻视基础却追求虚高目标。
- 民间故事:相传古代赵生盲目追求拜师大学者却不愿踏实学习,最终一事无成。
三、用法与示例
- 语法功能:多作谓语、宾语或状语,如“不可好高骛远”。
- 例句:
• 秦牧在《画蛋·练功》中指出:“好高骛远的心理常妨碍人们认识普通道理”。
• 学习应循序渐进,不可妄想一步登天。
四、近义与反义
- 近义词:好大喜功、急功近利(强调目标虚高或急于求成)。
- 反义词:脚踏实地、实事求是(强调务实态度)。
该成语通过“高”“远”的意象,警示人们脱离实际的目标追求终将失败,常用于教育、学术等领域劝诫务实精神。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】