
anility; senility
aged; always; old; outdated; tough; very
【医】 palae-; paleo-; presby-
condition; form; state; voice
【化】 state
senile
老态龙钟(lǎo tài lóng zhōng)是一个汉语成语,形容人因年老而身体衰弱、行动迟缓、神态衰颓的样子。其核心含义是通过外在形态(如步履蹒跚、弯腰驼背、反应迟钝等)体现衰老的状态。
中文释义:
指人年老体衰,行动不灵便,显露出衰老的体态和精神状态。
英文直译:showing signs of old age; decrepit with age
常用英译:
文化内涵:
成语中的“龙钟”原指竹枝摇曳或身体颤动的样子,后引申为衰老之态,常带有对岁月无情的感慨,但无贬义色彩,多用于客观描述或文学表达。
《现代汉语词典》(第7版)
定义:“形容年老体衰,行动不灵便的样子。”
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆出版。
查看定义(注:链接为商务印书馆官方介绍页)
《汉英大词典》(第3版)
英译:"decrepit; senile",例句:"He is over seventy, but he doesn't look decrepit at all."(他年过七旬,但毫无老态龙钟之相。)
来源:吴光华主编,上海译文出版社。
《中华成语大辞典》
解析:“龙钟”源自古汉语,形容竹枝摇曳或人老态颤抖之状,如唐代王维诗云:“龙钟一老翁,徐步谒禅宫。”
来源:中华书局。
他虽已八十高龄,却精神矍铄,毫无老态龙钟之态。
Despite his advanced age, he walked briskly without any trace ofdecrepitude.
该成语强调自然衰老的客观状态,不同于“风烛残年”(强调生命将尽)或“老当益壮”(强调年老志坚)。在翻译时需避免直译“龙钟”的字面意义(如“dragon bell”),而应侧重传递“衰弱”“迟缓”的核心语义。
“老态龙钟”是一个汉语成语,以下是详细解释:
如需更多例句或文化背景,可参考来源网页。
【别人正在浏览】