
【法】 thievish living
【法】 burglary; furtum; take by stealth
get along; get on; life; livelihood; living; move; subsistence
【计】 livingwage
【医】 animation; biosis; life; living; vita; vitality
“窃盗的生活”在汉英对照语境中可拆解为“窃盗”(盗窃行为)与“的生活”(生存方式)两部分。根据《现代汉语词典(汉英双语版)》,该短语直译为“life of theft”,指以非法占有他人财物为经济来源的生存模式。其核心含义包含三层:
权威文献表明,该短语的汉英转换需注意语境适配性,避免直译导致的语义窄化。
关于“窃盗的生活”这一表述,需要说明的是:“窃盗”本身是法律和道德层面的负面行为,不建议将其与“生活”结合进行美化或合理化。以下是对“窃盗”及相关概念的客观解释:
基本定义
“窃盗”指偷窃或劫夺他人财物的行为,也代指实施此类行为的人(小偷或强盗)。其核心特征是未经允许非法占有他人财物。
行为特征
法律后果
窃盗行为违反法律,需承担刑事责任。现代法律体系中,根据盗窃金额、手段等,量刑标准有所不同(参考对“偷盗”的释义)。
道德与伦理争议
儒家经典《孔子家语》将“窃盗”排除在“天下大恶”之外,但强调其违背社会秩序;《三国演义》则以“窃盗鼎司”暗喻僭越权力的不义性。
若需探讨特定群体的生存状态,建议使用更中立的表述(如“盗窃犯罪者的社会成因”),并参考社会学或犯罪学领域的权威研究。当前搜索结果中,相关内容多为古文释义,缺乏现代实证分析。
请遵守法律法规,树立正确价值观。若需进一步探讨,建议通过合法渠道查阅学术资料。
【别人正在浏览】