
tail to the tide
adapt to; along with; follow; let
damp; tide
【医】 tiae
heave; rise and fall; roll; seesaw; undulate; undulation; wave; welter
【化】 fluctuation
"随潮起伏"是一个汉语成语,其核心含义描述事物或现象如同潮水般自然、被动地跟随外部力量(尤其是潮流、趋势或环境)而上升或下降、兴盛或衰落。它强调的是一种被动顺应、缺乏自主性的状态。
从汉英词典角度解析其详细意思及对应英文表达:
字面/物理意义 (Literal/Physical Meaning):
to rise and fall with the tide
/ to ebb and flow with the tide
比喻/抽象意义 (Figurative/Abstract Meaning - 更常用):
to drift with the tide
(强调无方向地随波逐流)to be at the mercy of circumstances/fashion/trends
(强调受制于环境/时尚/趋势)to fluctuate with the times
(强调随时代变迁而波动)to go with the flow
(口语化,常含中性或轻微贬义,指顺应大势,有时也指缺乏主见)to rise and fall with the tide (of something)
(如 the tide of public opinion
舆论的浪潮)drift with the tide/current
的表达。drift with the tide/current
等对应译法,其内涵与“随潮起伏”的比喻义高度一致。总结关键点:
to rise and fall with the tide
(物理/抽象均可), to drift with the tide
, to be at the mercy of...
, to fluctuate with...
“随潮起伏”是一个由“随潮”和“起伏”组合而成的短语,需结合字面与比喻义来理解:
字面解释
比喻义
该词多用于抽象语境,表示事物或情感受外界趋势影响而波动变化:
语境应用
“随潮起伏”既体现自然现象的规律性,也隐喻人与事物在外部力量作用下的被动变化,需结合具体语境进一步细化解读。
【别人正在浏览】