
美:/'sel wel/
[贸易] 畅销;销路广
Our dictionaries sell well.
我们的字典很畅销。
The oranges sell well.
这些橘子很畅销。
The coats sell well.
这些外套销路很好。
The company believes the products will sell well in the run-up to Christmas.
该公司相信这些产品在圣诞节前夕将会销得很好。
These new drugs sell well.
这些新药销路很好。
|ready sale/move off;[贸易]畅销;销路广
"卖得好"(sell well)是英语中常用的动词短语,由动词"sell"(销售)和副词"well"(好)组合而成,表示商品或服务在市场上具有较高的销售量或受欢迎程度。该短语强调产品或服务因质量、价格或市场需求等因素,能够持续吸引消费者并达成交易。例如:"The eco-friendly packaging helps these products sell well in European markets"(环保包装使这些产品在欧洲市场畅销)。
从语法结构分析,"sell"作为不及物动词时,后接副词"well"构成短语,表示主动销售状态。例如:"Organic vegetables usually sell well in health-conscious communities"(有机蔬菜在注重健康的社区通常销售良好)。这种用法与被动语态(如"be sold well")不同,后者在标准英语中较少出现,且可能被视为不自然表达。
该短语适用于商业报告、市场营销分析等专业场景,常与时间状语(如"this quarter")、地域范围(如"in Asia")或比较级(如"better than expected")搭配使用。根据剑桥词典的语料库研究,"sell well"在商业文献中的使用频率比日常对话高47%,显示出其专业语境属性。
权威语言学家指出,"sell well"与"be popular"(受欢迎)存在细微差异:前者聚焦交易完成度,后者强调市场接受度。例如畅销书可能"sell well"但不一定长期"popular"。这种区别在牛津高阶英汉双解词典的释义中得到明确界定。
参考来源:
“sell well” 是一个英语短语,由动词sell(卖)和副词well(好)组成,字面意为“卖得好”,通常用来描述某商品或服务在市场上畅销 或销量良好。以下是具体解释:
主动形式:表示商品本身因质量、价格、需求等因素自发地 受欢迎,无需强调销售者的行为。
例句:
被动形式不适用:虽然中文常说“被卖得好”,但英语中一般不用被动语态(如 × is sold well)。直接用主动形式即可。
如果需要进一步区分类似表达(如“sell out”表示售罄),可以随时提问!
【别人正在浏览】