
英:/'ˈpændər/ 美:/'ˈpændər/
过去式:pandered 过去分词:pandered 现在分词:pandering 第三人称单数:panders
GRE,商务英语
vi. 迎合;勾引;怂恿;拉皮条
n. 怂恿者;拉皮条者;老鸨
vt. 为…拉皮条
n. (Pander)人名;(德、俄)潘德尔
In order to pander to others, he paid a painful price.
为了迎合他人,他付出了惨痛的代价。
We spent a lot of money to pander to this businessman's hobby.
我们花巨资迎合这位商人的癖好。
Don't pander to the likes of others for the sake of immediate gain.
不要为了迎合眼前的利益去迎合别人的喜好。
Tabloid newspapers pander to the lowest common denominator.
小报都竭力迎合大众口味。
He was forced to pander to her every whim.
她每次心血来潮他都不得不依随她。
Politicians are happy to pander.
政客们也就高兴地迎合这一心态。
Don't pander to such people.
不要迎合这样的人。
They tend to pander to base instincts.
他们倾向于顺应自己的基本本能。
vi.|cater for/play up to;迎合;勾引;怂恿;拉皮条
n.|abetter/hoon;怂恿者;拉皮条者;老鸨
"Pander" 是一个多功能的英语词汇,主要作动词使用,指通过迎合他人的低级趣味、偏见或不良欲望来获取个人利益。该词常带有贬义,暗示行为者缺乏原则或道德底线。例如,政客可能被指责为选票而 "pander to extremist views"(迎合极端主义观点),娱乐作品也可能因过度 "pander to audience's voyeuristic tendencies"(迎合观众的窥探欲)而受到批评。
其名词形式最早可追溯至14世纪,源自意大利诗人但丁《神曲》中的角色Pandaro,这个人物后来在乔叟和莎士比亚作品中被塑造成为他人牵线搭桥的中间人形象。现代英语中,名词用法已较为罕见,主要保留在法律术语 "panderer"(拉皮条者)中,特指性交易中介者。
该词的语义演变体现了社会对不当迎合行为的持续批判。牛津英语词典强调其核心特征在于"deliberately exploiting weaknesses"(刻意利用他人弱点),剑桥词典则着重其"self-serving motivation"(利己动机)的本质。在媒体分析领域,学者常使用该词批判内容创作者为流量牺牲社会责任感的现象。
根据多个权威词典的释义,"pander" 是一个具有贬义色彩的词汇,具体含义如下:
一、词性及发音
二、核心词义
动词:贬义性迎合
动词:非法性行为中介
名词:中介者或怂恿者
三、使用注意
建议在正式写作中谨慎使用,避免歧义。如需更多例句,可参考牛津或柯林斯词典的完整释义。
【别人正在浏览】