
自高自大;趾高气扬;兴高采烈
It jauntily, above oneself, just take the advantage of temporarily downwind stopped.
它洋洋得意,自高自大,只不过趁一时顺风罢了。
Love is, above all, the gift of oneself.
归跟结蒂,爱情是你自己的天赋。
Smooth: It is oneself collect content above all.
平:首先是自己收集内容。
Should have located above all oneself website, what does the website that is clear about oneself offer , those who offer what kind of crowd.
首先要定位好自己的网站,清楚自己的网站提供什么,提供给什么样的人群的。
Actually such belief is pretty good, need to ask oneself above all nevertheless: is such way natural?
其实这样的信念是不错的,不过首先需要问自己:这样的做法自然吗?
|in great form/in high spirits;自高自大;趾高气扬;兴高采烈
“above oneself”是一个英语习语,通常表示“自视过高”或“过于自大”,形容某人因骄傲或过度自信而表现出不符合实际地位或能力的行为。该表达常用于批评或提醒他人保持谦逊。例如:“After winning the award, he was so above himself that he ignored his colleagues’ suggestions”(获奖后他过于自满,无视同事的建议。
这一短语的起源与英语中“above”的空间隐喻有关,暗示“超越自身应有的位置”。根据牛津词典(Oxford English Dictionary)的释义,其核心含义为“举止超出社会常规或个人身份的合理范围”,多用于描述因短暂成功或优势产生的短暂傲慢状态。在《剑桥英语习语词典》(Cambridge Idioms Dictionary)中,该短语被归类为“行为态度类”表达,强调对自我认知的失衡。
近义词包括“big-headed”“conceited”等,但“above oneself”更侧重暂时性状态而非性格特质。语言学家David Crystal在《英语语言百科全书》中指出,此类习语反映了英语文化中对谦逊准则的社会期待。
“Above oneself”是一个英语短语,通常用于否定或批评的语境中,表示“自命不凡、摆架子”或“行为超出自身应有的地位或能力”。以下是详细解释:
正确用法 | 错误用法(易混淆表达) |
---|---|
She’s above herself after the promotion.(她升职后目中无人。) | She’s beside herself with anger.(她气得失控。) |
如果需要进一步区分类似短语或补充例句,可以具体说明!
【别人正在浏览】