月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分居協議英文解釋翻譯、分居協議的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 deed of separation; separation agreement; separation deed

分詞翻譯:

分居的英語翻譯:

live apart; separate; separation
【醫】 segregation

協議的英語翻譯:

agree on; agreement; confer; deliberation
【計】 protocol
【經】 agreement; assent; composition; treaty

專業解析

在法律語境下,“分居協議”(英文:Legal Separation Agreement)指婚姻關系存續期間,夫妻雙方通過書面形式約定權利義務關系的民事契約。該協議需符合《中華人民共和國民法典》第一千零七十六條關于婚姻家庭關系的規定,其法律效力需滿足三個要件:雙方具備完全民事行為能力、意思表示真實、内容不違反公序良俗。

從漢英法律詞典角度解析,該協議包含以下核心要素:

  1. 財産劃分(Property Division):明确雙方名下不動産、金融資産等財産的歸屬與管理權,例如約定共有房産的使用規則或分割比例。美國法律協會(American Law Institute)指出,此類條款需符合“公平分配原則”。
  2. 子女撫養(Child Custody):詳細規定未成年子女的居住安排、探視頻率及教育醫療費用承擔方式,英國政府官網(GOV.UK)強調需以“子女最佳利益”為制定标準。
  3. 配偶贍養(Spousal Support):約定經濟能力較弱方獲得生活補助的金額與期限,加拿大司法部(Department of Justice Canada)建議參照《離婚法案》第15.2條制定合理方案。

該協議區别于離婚協議的核心特征在于:籤署後婚姻法律關系仍然存續,夫妻雙方仍互負忠誠義務。新加坡家庭法庭(Family Justice Courts)判例顯示,協議中若包含“禁止與第三方發生親密關系”條款,可成為後續離婚訴訟中的有效證據。

網絡擴展解釋

分居協議是夫妻雙方在不解除婚姻關系的前提下,就終止同居義務及相關權利義務達成的書面協議。以下從定義、意義、内容、法律效力及注意事項等方面綜合說明:

一、定義與性質

分居協議是夫妻在婚姻存續期間自願籤訂的書面文件,核心目的是暫時終止共同生活,同時明确分居期間的財産、子女撫養等權利義務。其性質屬于民事合同,需符合《民法典》關于民事法律行為有效性的要求(如真實意思表示、不違反公序良俗等)。

二、主要意義

  1. 緩和家庭矛盾:為感情危機提供緩沖期,避免沖動離婚;
  2. 保護弱勢方權益:為受家暴或虐待的一方提供合法分居途徑;
  3. 離婚訴訟證據:分居滿2年可作為法院認定“感情破裂”的關鍵證據;
  4. 明确財産與子女安排:提前約定分居期間財産管理、債務承擔及子女撫養方案,減少後續糾紛。

三、核心内容

協議通常包含以下條款:

四、法律效力與争議處理

五、注意事項

如需完整法律條文或具體案例,可參考《民法典》第1079條及相關司法解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半制動丙炔基從事文學的單吸葉輪大容量存儲子系統兜圈子說防痛反應風濕性脊柱側凸附現金外的交換媒介感應電梳刷含細胞的黑茶潰素肩間解鎖語句進入市場急性流行性淋巴結炎磷酸安替司丁六羟季铵離子當量電導度螺旋紋底直徑強制借款入手山貓視物顯大顯小交替症叔胺書寫行填零外側隱窩微程式設計員