
【法】 subsequent act
afterward; in the sequel; last; subsequently
【法】 subsequence
happen; generate; occur; take place; engender; exist; go forward; go on
originate
【醫】 genesis; occurrence
act; behavior; deed; conduct; dealing; demeanour; deportment
【計】 behaviour
【化】 behaviour
【醫】 behavior; praxis
“後來發生的行為”在漢英詞典中的解釋與法律語境分析
“後來發生的行為”指在某個特定時間點或事件之後出現的行為或行動。在漢英對照的法律及日常用語中,該短語強調行為發生的時間順序性,通常用于描述因果關系、責任判定或事件發展的連續性。
英文直譯
法律語境中的特殊含義
在法律文件中,該短語常指對先前法律狀态的變更或補充。例如:
“後來發生的行為”需以既存事實為前提。例如:籤約後的違約行為(subsequent breach)、侵權後的掩蓋行為(concealment following a tort)。
避免直譯為“later behavior”,此譯法缺失法律術語的嚴謹性。應優先采用“subsequent act”或“conduct ex post facto”(事後行為)。
注:以上解釋綜合法律術語規範及語言學權威資料,側重時間序列與法律效力關聯性。日常用語中亦可譯為“later actions”,但需依具體語境調整措辭。
“後來發生的行為”是一個組合短語,需結合具體語境理解。以下是兩種常見角度的解釋:
日常語言角度
指在某個時間點或事件之後出現的行為或行動。例如:
法律術語角度
在法律語境中,可能對應“嗣後行為”或“後續行為”,指法律事實發生後當事人采取的新行動,可能影響原有法律關系。例如:
注意:若涉及法律場景,需結合具體條文判斷其效力;日常使用中則強調時間順序關系。建議提供更多語境以便精準解析。
【别人正在浏覽】