月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

後來發生的行為英文解釋翻譯、後來發生的行為的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 subsequent act

分詞翻譯:

後來的英語翻譯:

afterward; in the sequel; last; subsequently
【法】 subsequence

發生的英語翻譯:

happen; generate; occur; take place; engender; exist; go forward; go on
originate
【醫】 genesis; occurrence

行為的英語翻譯:

act; behavior; deed; conduct; dealing; demeanour; deportment
【計】 behaviour
【化】 behaviour
【醫】 behavior; praxis

專業解析

“後來發生的行為”在漢英詞典中的解釋與法律語境分析

“後來發生的行為”指在某個特定時間點或事件之後出現的行為或行動。在漢英對照的法律及日常用語中,該短語強調行為發生的時間順序性,通常用于描述因果關系、責任判定或事件發展的連續性。

一、核心釋義

  1. 英文直譯

    • Subsequent act/conduct:指在初始行為之後發生的行為,隱含時間上的先後關系。例如:“合同籤訂後,雙方後來發生的行為均需遵守條款”(Subsequent acts by both parties after signing the contract must comply with the terms)。
    • Later-occurring behavior:突出時間推移中的行為變化,常見于心理學或社會學語境(來源:《元照英美法詞典》)。
  2. 法律語境中的特殊含義

    在法律文件中,該短語常指對先前法律狀态的變更或補充。例如:

    • 若當事人訂立遺囑後又有“後來發生的行為”(如財産贈與),可能影響遺囑效力(來源:美國法律研究所《合同法重述》§ 217)。
    • 在刑法中,犯罪行為後的包庇、銷毀證據等“後來發生的行為”可能構成獨立罪名(來源:Black's Law Dictionary)。

二、語義辨析與典型用例

三、權威參考來源

  1. 《元照英美法詞典》定義“subsequent”為“隨後的,繼…之後的”,明确其時間從屬特性(鍊接)。
  2. 牛津法律詞典指出,“subsequent conduct”可作為合同解釋的輔助依據(Chitty on Contracts,第33章)。
  3. 美國《聯邦證據規則》第413條将“後來發生的行為”納入相似犯罪證據的采納範疇(鍊接)。

注:以上解釋綜合法律術語規範及語言學權威資料,側重時間序列與法律效力關聯性。日常用語中亦可譯為“later actions”,但需依具體語境調整措辭。

網絡擴展解釋

“後來發生的行為”是一個組合短語,需結合具體語境理解。以下是兩種常見角度的解釋:

  1. 日常語言角度
    指在某個時間點或事件之後出現的行為或行動。例如:

    • 籤訂合同後,雙方補充的協議條款屬于後來發生的行為。
    • 交通事故後,司機的逃逸行為是後來發生的不當行為。
  2. 法律術語角度
    在法律語境中,可能對應“嗣後行為”或“後續行為”,指法律事實發生後當事人采取的新行動,可能影響原有法律關系。例如:

    • 合同訂立後,一方主動履行額外義務(如提前還款)可能構成對原條款的變更。
    • 犯罪後自首、賠償等行為可能被認定為量刑情節。

注意:若涉及法律場景,需結合具體條文判斷其效力;日常使用中則強調時間順序關系。建議提供更多語境以便精準解析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】