月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

合同授予英文解釋翻譯、合同授予的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 bid awarding

分詞翻譯:

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

授予的英語翻譯:

award; confer; grant; invest with; vest in; bestow; endue
【經】 invest; vesting

專業解析

合同授予的漢英詞典釋義與法律解析

中文術語:合同授予(Hétong shòuyǔ)

英文對應:Contract Award


一、核心定義

合同授予指招标方或要約人通過法定程式,正式将合同權利移交給中标方或承諾方的行為。其法律本質是要約(Offer)與承諾(Acceptance)的生效,标志着雙方權利義務關系的建立。


二、法律要件與流程

根據《中華人民共和國招标投标法》第四十四條,合同授予需滿足:

  1. 程式合規性:招标人須向中标人發出中标通知書(Notice of Award),并在30日内籤訂書面合同。
  2. 承諾生效:中标通知書到達中标人時,合同關系即成立(《民法典》第483條)。
  3. 例外情形:若招标文件要求合同經籤字蓋章生效,則以約定為準。

**三、商務實踐中的關鍵環節


四、權威參考來源

  1. 《中華人民共和國招标投标法》(全國人民代表大會,2017修訂)

    查看全文

  2. 《元照英美法詞典》:Contract Award 條目(法律出版社)
  3. 聯合國《公共采購示範法》(UNCITRAL Model Law on Public Procurement)

    官方文件


注:合同授予的法律效力受限于締約過失責任(Culpa in Contrahendo),若一方惡意磋商導緻授予無效,需賠償信賴利益損失(《民法典》第500條)。

網絡擴展解釋

“合同授予”是招投标或商業合作中的關鍵環節,指招标方正式将合同給予中标方或合作方的行為。以下是具體解釋:

一、詞語分解

  1. 合同
    指平等主體(自然人、法人等)之間設立、變更、終止權利義務關系的協議。需以書面形式明确雙方責任,如價格、履行方式等。

  2. 授予
    意為“鄭重給予”,常用于正式場合,如授予權利、文件或資格。與“賦予”不同,“授予”更強調具體行為(如發放中标通知書),而非抽象責任。

二、合同授予的具體内容

根據招投标流程,合同授予包括以下環節:

三、注意事項

如需進一步了解合同條款或法律依據,可參考《合同法》或相關招投标法規。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全确認阿夏耳姆氏杆菌綁匪被動運動的編排大戟二烯醇丁氨苯硫脲肺叩響感覺分離枸橼酸苯乙酮非那替汀光學雙生海蔥苷甯毫微程式設計恒率幹燥後處理回彈力澆道廢料經濟作物絕對真空空船的藍羽扇豆油流程氣相色譜儀毛量蠕蟲狀石墨輸出淋巴管數據庫接口托倫斯氏反應外果皮彎曲曲線