月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

吞雲吐霧英文解釋翻譯、吞雲吐霧的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

blow a cloud

分詞翻譯:

吞的英語翻譯:

annex; gulp; swallow

雲的英語翻譯:

cloud
【醫】 nephelo-

吐的英語翻譯:

give up unwillingly; say; spit; tell; vomit

霧的英語翻譯:

brume; fog; mist; reek
【化】 mist
【醫】 fog; nephelo-

專業解析

"吞雲吐霧"是一個中文成語,字面意思是"吞下雲彩,吐出霧氣",常用來形象地描述吸煙(尤其是吸煙時吐出大量煙霧)或自然環境中煙霧缭繞的景象,帶有明顯的貶義色彩,多用于批評吸煙行為或形容環境煙霧彌漫。

一、詳細釋義與英譯

  1. 字面解析

    "吞"指吸入,"吐"指呼出。"雲"和"霧"均比喻煙霧。該詞生動刻畫了吸煙者吞吐煙霧的狀态,如《現代漢語詞典》解釋為"形容人吸煙或吸鴉片時噴吐濃煙的樣子" 。

  2. 比喻義與用法

    • 吸煙行為:專指吸煙時煙霧缭繞的場景,含批評意味。

      例:他整日在房間裡吞雲吐霧,空氣污濁不堪。

    • 自然現象:偶用于形容山水間雲霧彌漫的景象(如:群山間吞雲吐霧,宛如仙境),但此用法較少見。
  3. 權威英譯對照

    • 直譯:"blow rings (of smoke)"(《漢英大詞典》第三版)。
    • 意譯:"smoke like a chimney"(牛津漢英詞典),強調持續、大量吸煙的動作。

二、文化背景與權威來源

該成語源于對吸煙行為的具象化批判,常見于健康宣傳與文學作品中。中國疾病預防控制中心發布的《中國吸煙危害健康報告》多次引用此類表述,警示煙草危害 。在漢英翻譯領域,《新世紀漢英大詞典》将其歸類為"習慣用語",強調需結合語境選擇"puff away"或"emit clouds of smoke"等譯法 。

三、使用場景與注意事項


參考資料

網絡擴展解釋

“吞雲吐霧”是一個漢語成語,其含義和用法在不同語境中有所演變,具體解釋如下:

基本含義

  1. 原意:最早用于形容道家修煉時的絕谷養氣之術,道士通過“餐霞吐霧”達到超凡境界。這一含義出自南朝梁·沈約的《郊居賦》:“始餐霞而吐霧,終淩虛而倒影”。

  2. 現代引申義:後演變為諷刺人吸煙時噴吐煙霧的姿态,尤其在鴉片流行時期常見此用法,現多用于描述吸煙行為,含貶義。例如魯迅曾用此詞描述吸煙者:“許多人躺着吞雲吐霧”。

語言特點

例句與應用

關聯詞彙

文化背景

該成語的演變反映了語言隨社會習慣的變化:從道家修煉的玄妙意象,逐漸轉為對吸煙行為的具象化描述,兼具文學色彩和現實批判性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

艾維油白炭黑槽形的成份問題成形不全的獨自反散射能譜法負載阻抗格式文本矽氧烷樹酯汗珠子假靛黃素甲窦健全間日的嚼碎技術文章計算機縮微膠片輸入利潤管理破産財産受托人前輩強心甙三進制師長雙同步成批裝置程式屬煤的酸性綠鐵三素組