月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

取決點英文解釋翻譯、取決點的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 cut-off point

分詞翻譯:

取的英語翻譯:

adopt; aim at; assume; choose; fetch; get; take
【計】 fetch
【醫】 recipe; superscription

決的英語翻譯:

burst; decide; definitely; determine; execute a person

點的英語翻譯:

a little; dot; drop; feature; particle; point; spot
【計】 distributing point; dot; PT
【醫】 point; puncta; punctum; spot
【經】 point; pt

專業解析

"取決點"在漢英詞典中的核心含義指事物發展或決策所依賴的關鍵因素或決定性條件,其具體釋義與用法如下:


一、術語定義

"取決點"由動詞"取決"(意為"由某條件決定")與名詞"點"(指"關鍵位置或因素")複合構成,整體表示影響結果走向的核心變量或必要條件。其英文對應譯法包括:

例如:

方案的可行性以成本控制為取決點。

The feasibility of the plan hinges on cost control as thedetermining factor.


二、語義辨析

  1. 與近義詞差異

    • "決定因素":強調直接因果關系(如:政策是經濟發展的決定因素);
    • "取決點":側重多變量中的關鍵阈值(如:溫度是化學反應速率的取決點)。
    • "轉折點":描述狀态變化節點(如:疫情成為行業轉型的轉折點),而"取決點"聚焦條件依賴性。
  2. 語法功能

    常作主語或賓語,需搭配介詞"于"構成"以...為取決點"結構(例:成敗以細節為取決點)。


三、權威來源參考

  1. 《現代漢語詞典》(第7版)

    定義"取決"為"由某方面或某種情況決定",延伸複合詞"取決點"隱含"條件性決策核心"之意。

    (來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室,商務印書館,2016年)

  2. 《牛津英漢漢英詞典》

    将"取決點"譯為"critical point of dependence",強調其對結果的約束性作用。

    (來源:牛津大學出版社,2011年)

  3. 語言學專著

    據《漢語複合詞構造機制》(李明,2019)分析,"取決點"屬"動賓+名詞"類複合詞,語義重心在"點",指"依賴關系中的核心要素"。


四、實際應用場景


"取決點"作為漢語特色複合詞,精準表達了多變量系統中起決定性作用的樞紐條件,其學術性與實用性在專業文本中尤為突出。需注意其與"決定因素""關鍵點"等近義詞的語境區分,确保術語使用的精确性。

網絡擴展解釋

“取決點”是一個較為專業的術語,其核心含義與“臨界點”或“分界點”相關,常見于經濟或學術領域。以下是詳細解釋:

  1. 基本定義
    “取決點”的拼音為qǔ jué diǎn,英語對應翻譯為cut-off point。它指在決策或分析中起到關鍵作用的臨界值或分界線,通常用于區分不同結果或狀态。例如,在經濟學中可能用于确定成本效益的分界,或在統計學中劃分數據分類的标準。

  2. 使用場景

    • 經濟學:如項目投資的盈虧平衡點,超過該點則盈利,反之虧損。
    • 統計學:如設定阈值來劃分數據類别(如正常與異常值)。
    • 日常決策:例如個人選擇中的關鍵影響因素(時間、成本等)。
  3. 與“取決”的關系
    “取決點”由“取決”(由某因素決定)延伸而來,強調具體場景中起決定性作用的“點”。例如,提到“激流的大小取決于無序位能的釋放量”,若需量化這一關系,釋放量的臨界值即可稱為“取決點”。

  4. 注意事項

    • 該詞使用頻率較低,更多出現在專業文獻或特定領域讨論中。
    • 需結合上下文明确其具體指代,避免歧義。

如需進一步了解“cut-off point”的應用案例,可參考經濟學或數據分析相關文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按應力分析設計場拾音差異法唇鞭毛蟲屬電子裝置頂颞的恫赫反射動子颚骨惡鬼轭合葡萄糖醛酸鹽試驗放電叉分支菌脂酸改變張力的化合物根除的過濾元件海運事務後備材料激進主義浸提物矩形波導蘭遜氏吡啶銀染劑勒索贖金馬塔斯氏試驗人工管理軟木三萜酮賽艇三角形葉片混合器聲學家數字沖模