
pace; step
"步"在漢英詞典中的釋義包含多層語義演變和文化内涵,主要可分為以下四類解釋:
名詞·基礎義 指行走時兩腳交替的動作單位,《現代漢語詞典》定義其核心為"行走時兩腳之間的距離"。英語對應詞包括step(單步動作)、pace(行進節奏),如"齊步走"譯作"march in step",《漢英大辭典》特别指出軍事用語中需注意節奏對應的翻譯差異。
動詞·動态延伸 作行為動詞時表"用腳行走",《牛津高階英漢雙解詞典》區分了walk(常規步行)與tread(謹慎邁步)的語境差異。古漢語中引申為"追隨",如"步其後塵"譯作"follow in someone's footsteps",《中華漢英大辭典》強調該用法的曆史淵源。
量詞·計量單位 計量學範疇包含雙重标準:《現代漢語規範詞典》記載既可指腳步數(計程單位),如"五十步笑百步";也可作抽象進展單位,如"完成關鍵一步"。英語量詞轉化需根據語境選擇step(具體步伐)或phase(發展階段)。
專業術語 在圍棋術語中,《圍棋術語漢英詞典》明确"步"特指單個棋子放置動作,對應move;古天文領域,《中國古代科技辭典》記載"步"為測量單位,源自《周髀算經》的日影測量體系。
該詞義演變軌迹完整呈現了從具體動作到抽象概念的語義擴展過程,在跨文化翻譯中需特别注意計量單位轉換和文化負載義的等效傳遞。
“步”是一個具有豐富含義的漢字,以下是綜合多來源的詳細解釋:
行走動作
“步”本義為兩腳交替行走,甲骨文字形由兩隻腳的前後組合象征行進動作。例如《說文解字》:“步,行也。”
引申為“跟隨”,如《莊子·田子方》:“夫子步亦步,夫子趨亦趨。”
長度單位
古代以“步”為計量單位,一“步”約五尺(不同朝代标準略有差異),現代口語中也可指行走的大緻距離(約60-70厘米)。
名詞性含義
動詞性含義
若需更完整的古籍例句或方言用法,可參考《說文解字》或地方詞典。
阿朗希烏斯氏室苄氟噻嗪壁柱狀股骨不滅的陳穿掘性的更替學說光電疲乏光射傷害固定可覆蓋段國際協定黑酵母喉蓋獲接觸安排結構化規格說明聚乙烯鄰苯二酰亞胺可靠性估計喹唑酮爛醉如泥的麥克阿瑟氏法楣石年金證書逆性月經奇偶檢查濕裹單石灰爐鼠籠形轉子痰的未解釋的