月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

稅不重征英文解釋翻譯、稅不重征的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 no double taxation

分詞翻譯:

稅的英語翻譯:

duty; geld; tax
【經】 imposition; impost; tariff; tax

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

重的英語翻譯:

again; layer; repeat; scale; weight
【計】 repetitive group
【醫】 hyper-; weight; wt.

征的英語翻譯:

ask for; go on a campaign; go on a journey; levy; sign
【醫】 sign; signe; signum

專業解析

"稅不重征"是中國稅收制度中的一項重要原則,其核心含義是指對同一征稅對象、同一稅源或同一征稅環節,在流轉過程中避免被重複征收相同或類似性質的稅款。該原則旨在保障稅收公平,減輕納稅人負擔,促進經濟效率。

從漢英詞典角度解釋,其對應的英文表述主要有:

  1. No Double Taxation:最常用的譯法,直接體現避免重複征稅的核心概念。
  2. Non-duplication of Taxation:強調稅收的不重複性。
  3. Single Taxation Principle:突出單一征稅的理念。
  4. Prohibition of Repeated Taxation:明确禁止重複征稅的行為。

詳細解釋:

  1. 核心目标:公平與效率

    • 避免對同一經濟行為或标的多次征稅,防止稅負疊加,确保稅收負擔的合理性。
    • 減少稅收對經濟活動的扭曲,提高資源配置效率,促進商品、服務和資本的順暢流通。
  2. 主要應用領域:

    • 流轉稅(如增值稅): 這是“稅不重征”原則最典型的體現。增值稅采用“銷項稅額 - 進項稅額”的抵扣機制,僅對商品或服務在流轉各環節産生的增值額征稅,上一環節已繳納的稅款可在下一環節抵扣,有效避免了營業稅時代可能存在的“道道征收、全額征稅”導緻的重複征稅問題。
    • 國際稅收: 在跨境投資和經營中,通過稅收協定(如避免雙重征稅協定 - Double Taxation Avoidance Agreement, DTAAs)來協調不同稅收管轄權,規定采用抵免法(Foreign Tax Credit)或免稅法(Exemption Method)等,防止同一筆所得被兩個或以上國家重複征收所得稅。
    • 稅收政策設計: 在制定稅收政策時,會考慮新稅種或政策調整是否會與現有稅種形成重疊或重複征稅,力求稅制結構的清晰和協調。
  3. 與相關概念的區别:

    • “稅不重征” vs “一次課征制”: “稅不重征”是原則,強調避免重複征稅的結果。“一次課征制”是具體稅種的一種征收制度(如某些消費稅在生産或批發環節隻征一次),是實現“稅不重征”的一種方式,但不是唯一方式(如增值稅的多環節征收但憑抵扣避免重複)。
    • “稅不重征” vs “稅不重收”: 兩者含義非常接近,常可互換使用。“稅不重征”更側重于征稅行為本身(levy/taxation),“稅不重收”更側重于稅款的收取(collection)。實踐中均指向避免重複征稅。

權威性參考來源:

“稅不重征”是中國稅收體系中的一項基礎性原則,英文可譯為No Double Taxation 或Non-duplication of Taxation。它要求稅收制度設計應避免對同一征稅标的或環節進行重複征稅,以保障稅收公平、維護納稅人權益、提升經濟效率。這一原則在增值稅抵扣機制、國際稅收協定以及整體稅制設計中得到充分體現和應用,是構建公平、高效、現代化稅收制度的重要基石。

網絡擴展解釋

“稅不重征”是稅收領域的重要原則,指對同一征稅對象或同一經濟行為,在已繳納某一稅種後,不再重複征收同一種稅。其核心目的是避免重複征稅,減輕納稅人負擔,保障稅收公平性。具體應用因稅種而異:

1.核心原則

2.資源稅中的具體規則

3.其他稅種的應用

4.意義與作用

如需進一步了解不同稅種的具體規則,可參考稅收法規或專業解讀(如、5中資源稅案例)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

百乃定保護婦女與兒童閉環網絡摻假的單位矩陣多孔闆萃取塔腓側的分層索引直接存取法複振幅輔助控制台高超聲速流國王侍從骨髓腔黑刺李寰椎側塊頰部皮瓣性鼻成形術接地導體頸靜脈孔綜合征空運發運業者磷酸三鈣履行條款牡鹿牧童鎳镉蓄電池判定節點氣水沸出全局公用子表達式神氣通風室