
escape; evade; flee
"逃遁"在漢英詞典中具有明确的語義層次和跨文化表達方式。根據商務印書館《現代漢語詞典》定義,"逃遁"指"為躲避不利環境或責任而逃離原處",強調被動逃避的行為性質。在英語對譯方面,《牛津高階英漢雙解詞典》提供兩種核心譯法:一是物理層面的"flee (from)",如"The villagers fled from the invading troops";二是抽象層面的"evade",特指責任逃避,如"evade tax obligations"。
該詞的文學性特征在《漢英大詞典》中得到凸顯,例句"隱士逃遁塵世"對應"recluse withdraws from worldly affairs",展現其攜帶的隱逸文化意象。相較近義詞"逃跑","逃遁"在《現代漢語用法詞典》中被标注為書面語體,多用于描述系統性逃避行為,如軍事撤退或哲學層面的存在逃避。
認知語言學視角下,劍橋英語詞典将"escape"細分為物理逃脫(physical escape)和心理逃避(psychological escapism),與"逃遁"的雙重語義高度契合。這種跨語言對應關系在比較語言學研究中具有重要價值,美國語言學會期刊載文指出,漢語"遁"字包含的空間位移隱喻在英語中需通過短語結構實現。
“逃遁”是一個漢語詞彙,主要由“逃”和“遁”兩個動詞組成,兩字均有“逃避、躲避”的含義,組合後語義更加強調主動逃離的行為。以下是詳細解釋:
基本含義
“逃遁”指因恐懼、壓力或危險而迅速逃離某地或某種情境,常帶有隱蔽性、倉促性。例如:“面對追捕,罪犯連夜逃遁。”
引申含義
可抽象表示對責任、問題或現實的回避。例如:“他通過沉迷遊戲來逃遁現實中的挫折。”
文學與哲學語境
在文學或哲學中,“逃遁”可能隱含對世俗的疏離或精神上的隱逸,如:“詩人筆下常寫山水,實為逃遁塵世紛擾。”
若需進一步探讨具體語境中的用法,可提供例句或場景,我将為您補充分析。
表┢兒茶素達德納氏針單極性的動态冒險法定最低工資過去成就後電位壞條件加到漿液的加四乙鉛靜壓差經營的擴爆器領域的氯水楊酰胺美州錐蠅偶氮染料癢症漂浮物質憑魔妄想軟骨分離少壯的松果體石外踝皮下囊外延論微處理單位未滿載集裝箱尾毛