
稱職;勝任;名副其實
Worth one's salt: Very worthy either because he has a good character or because he is a competent and valuable worker.
值得:很值得,要麼因為他有良好的素質,要麼因為他是一個有能力和有價值的工人。
|competence/adequate to;稱職;勝任;名副其實
"worth one's salt" 是英語習語,表示"稱職、勝任",形容某人能力合格且值得所獲報酬。以下是詳細解析:
核心含義
指某人在工作中展現出應有的能力和價值,配得上所得薪水或地位。例如:"Any doctor worth his salt should diagnose it correctly."(任何稱職的醫生都應能正确診斷此病)。
詞源背景
該短語可追溯至古羅馬時期:
使用場景
同義替換
可替換為:competent、deserving、qualified。反義詞為:incompetent、unworthy。
單詞“worth one's salt”是一個固定短語,表示某人非常出色或很有價值。下面是該單詞的詳細解釋:
“worth one's salt”通常用于描述某人在特定領域或職位上的能力和價值。該短語可以用于肯定某人的表現,也可以用于貶低某人的表現。
該短語中的“salt”指的是古代貿易中的鹽,因為鹽在古代是一種非常貴重的商品,而且人們需要鹽來維持生命。因此,那些能夠生産和貿易鹽的人非常有價值。
【别人正在浏覽】