月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

lay down one's life是什麼意思,lay down one's life的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 獻出自己的生命;為…捐軀

  • 專業解析

    "lay down one's life" 是一個英語習語,其核心含義是:為了他人、信仰、國家或某項崇高的事業而自願犧牲自己的生命。它強調的是一種主動的、甘願的、出于奉獻或責任的自我犧牲行為。

    以下是該短語的詳細解釋:

    1. 核心含義:犧牲生命

      • 最直接的意思就是指死亡,但這種死亡不是偶然或被迫的,而是有目的的放棄生命。
      • **** 在《聖經·約翰福音》15:13中就有經典的表述:"Greater love has no one than this: to lay down one's life for one's friends."(人為朋友舍命,人的愛心沒有比這個大的。)這奠定了該短語表達為他人犧牲的崇高情感基礎。
    2. 強調自願性和奉獻精神

      • 短語中的 "lay down"(放下)暗示了一種主動的選擇和放棄。犧牲者并非被動地失去生命,而是主動地将自己的生命獻出。
      • 它通常與英雄主義、無私的愛、忠誠、職責或堅定的信仰聯繫在一起。例如:
        • 士兵在戰場上為保護戰友或完成任務而犧牲。
        • 救援人員為拯救他人而身處險境并獻出生命。
        • 為信仰或理想而殉道。
    3. 典型的語境和對象

      • 為...而犧牲 (for someone/something): 這是最常見的結構,明确指出犧牲的目的。如 "lay down one's life for one's country" (為國捐軀), "lay down one's life for freedom" (為自由獻身)。
      • 對象通常是:
        • 他人: 家人、朋友、同胞、陌生人(如在救援中)。
        • 抽象概念: 國家、自由、正義、和平、信仰、理想、事業。
      • **** 根據《韋氏詞典》(Merriam-Webster)的定義,該短語指 "to give up one's life for a cause"(為某項事業獻出生命),強調了其服務于更高目标的内涵。
    4. 情感色彩

      • 該短語帶有強烈的莊嚴、崇高、悲壯和尊敬的色彩。它用于描述那些被視為極其勇敢、無私和值得敬佩的行為。
      • **** 《劍橋詞典》(Cambridge Dictionary)将其解釋為 "to die for something"(為某事而死),常用于描述為重要事業或原則所做的終極奉獻。

    總結來說,"lay down one's life" 不是指普通的死亡,而是特指為了高于自身利益的目标(如保護他人、捍衛國家、追求信仰等)而做出的主動的、英勇的自我犧牲。它蘊含着深厚的奉獻精神和道德價值。

    網絡擴展資料

    “lay down one's life”是一個英語固定短語,其含義和用法如下:

    1.核心含義

    表示“為某人或某事業犧牲生命”,強調自願獻出生命的崇高行為,常用于描述英雄、烈士或信仰相關的犧牲場景。

    2.用法解析

    3.語境與引申

    4.同義替換

    可替換為 sacrifice one's lifegive one's life,但原短語更強調主動性和奉獻感。

    5.注意事項

    如需更多例句或曆史用法,可參考(英語詞組解析)或(漢字“死”的釋義延伸)。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    smellyfill withfinanceharshalertedcolorimetrydizendoggedlyfulvousvattedappropriate technologygeneral electiongood fellowshipheads or tailsinstructional mediapercolating waterreception areareferential integrityworth the candlebunodontcensoriouscephalometrycoleseeddeshydremiadrimanehoarderhushabyLaelapsprecipitionrandom copolymer