land on one's feet是什麼意思,land on one's feet的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
化險為夷;安然脫險
同義詞
|fall on one's legs/fall on one's feet;化險為夷;安然脫險
專業解析
"land on one's feet" 是一個英語習語,其字面意思是“用腳着地”,但更常用其比喻意義。以下是其詳細解釋:
-
核心含義:成功擺脫困境;安然無恙;化險為夷
- 這個習語形象地描繪了一種能力:即使經曆了困難、挫折、失敗或危險的情況,最終也能成功應對,恢複良好狀态,甚至取得積極的結果。它強調了一種韌性和在逆境中尋找出路的能力。類似于貓從高處跌落時總能調整姿勢用腳着地的本能,這個習語形容人具有類似的“生存本能”或“逢兇化吉”的本事。
-
典型使用場景
- 經曆事業挫折後找到更好的工作: "He was made redundant last year, but he landed on his feet and now has a great job at a startup." (他去年被裁員了,但他成功擺脫困境,現在在一家初創公司有一份很棒的工作。)
- 克服財務困難: "After the bankruptcy, it took them a while, but they eventually landed on their feet." (破産後,他們花了一段時間,但最終還是安然度過了難關。)
- 從失敗的關系或困境中恢複: "The divorce was tough, but she's really landed on her feet now." (離婚很艱難,但她現在真的重新站起來了/過得很好。)
- 在冒險或錯誤後安全脫身: "That investment was risky, but luckily we landed on our feet." (那項投資很冒險,但幸運的是我們安然無恙/沒虧本。)
-
來源與形象聯想
- 這個習語最常被認為來源于貓的行為。衆所周知,貓從高處(甚至是不慎跌落)時,常常能夠扭轉身體,最終四腳着地,從而避免嚴重受傷。這種天生的平衡感和適應性被用來比喻人在困境中扭轉局面、安全着陸的能力。
-
用法特點
- 通常用于描述經曆負面事件後的積極結果。
- 強調結果(成功脫困、狀态良好),而非過程。
- 常帶有一種幸運或有韌性的意味。
-
近義詞/類似表達
- Bounce back (反彈)
- Come through (something) (安然度過)
- Turn out all right/fine (結果不錯)
- Fall on one's feet (英式英語中更常用,與 "land on one's feet" 同義)
引用參考來源:
- Cambridge Dictionary (劍橋詞典) - Land on your feet: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/land-on-your-feet (對習語的定義和例句)
- Collins Dictionary (柯林斯詞典) - Land on your feet: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/land-on-your-feet (定義、例句及用法說明)
- Oxford Learner's Dictionaries (牛津學習者詞典) - Land on your feet: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/land-on-your-feet (清晰的定義和實用例句)
- Merriam-Webster - Land on one's feet: (雖然沒有單獨的詞條,但在其習語資源或例句庫中廣泛認可此用法,體現其通用性) https://www.merriam-webster.com/
- The Idioms - Land on your feet: https://www.theidioms.com/land-on-your-feet/ (解釋習語含義、起源(關聯貓的行為)并提供例句)
網絡擴展資料
"Land on one's feet" 是一個英語習語,字面意思是「用腳着地」,但實際使用時多指比喻意義:形容人在經曆困境、危機或意外後,仍能成功恢複或找到有利的解決方案。這一表達常與貓的敏捷性相關(貓從高處墜落時常能四腳着地),引申為「化險為夷」「逢兇化吉」或「靈活應對困難」。
典型用法與例句:
-
擺脫困境
- 例:Despite losing his job, he landed on his feet and found an even better position.
(盡管失業,他仍順利找到更好的工作。)
-
意外後的幸運結果
- 例:The company faced bankruptcy but somehow landed on its feet after a merger.
(公司瀕臨破産,卻因合并而轉危為安。)
-
強調靈活性和適應力
- 例:She always lands on her feet, no matter how chaotic the situation.
(無論情況多混亂,她總能應對自如。)
語法特點:
- 主語通常為「人」或「群體」(如團隊、企業)。
- 多用于主動語态(land on one's feet),被動形式較罕見。
- 常搭配時間狀語(如 after the crisis)或條件句(如 even if...)。
近義表達:
- Bounce back(反彈)
- Turn a corner(迎來轉機)
- Fall on one's feet(英式英語同義表達)
這一習語適用于口語和書面語,多含褒義,強調逆境中的應變能力或運氣。
别人正在浏覽的英文單詞...
lightingknotgo bowlingrowdybombshelldippeddistillersmeiosisneaterpaperspericarditisshopkeepersavocado oilchain scraper conveyordial the numberexterior appearancemagnum opusproved reservetwice a weekautobrecciaauxochromecimicosisdemurrerFEAgerundhouseflykernicterusKosyginlippedMagruder