in sb.'s shoes是什麼意思,in sb.'s shoes的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
處于……的地位(或境地)
專業解析
短語 "in someone's shoes" 的含義解析
核心含義:
"in someone's shoes" 是一個常用的英語習語,其核心含義是設身處地為他人着想,理解他人的處境、感受、觀點或面臨的困難。它強調暫時放棄自己的立場和視角,嘗試從對方的實際經曆和背景出發來看待問題。
詳細解釋:
-
字面意象與引申義:
- 字面上,"in someone's shoes" 指“穿着某人的鞋子”。鞋子通常與行走、經曆、立場緊密相關。
- 引申義則是:要真正理解一個人,你需要“穿上他們的鞋子走一英裡路”(常與 "walk a mile in someone's shoes" 這個完整表達關聯)。這意味着你需要親身體驗或深入理解對方所處的具體環境、所承擔的責任、所面臨的挑戰和所擁有的情感,才能獲得對其處境的深刻共情和理解,而不僅僅是旁觀或臆測。
-
強調體驗與視角轉換:
- 這個短語着重于體驗式的理解。它不僅僅是知道對方發生了什麼,更是嘗試去感受對方可能經曆的情緒(如壓力、喜悅、悲傷、困惑)和思考方式。
- 它要求進行視角轉換,暫時擱置自己的偏見、假設和利益,努力從對方的眼睛看世界。這在解決沖突、增進溝通、提供有效幫助或進行公正評判時尤為重要。
-
應用場景:
- 共情與理解: "Before you judge her decision, try to put yourself in her shoes. She was under a lot of pressure." (在你評判她的決定之前,試着站在她的角度想想。她當時壓力很大。)
- 決策與建議: "If I were in your shoes, I would probably accept the job offer for the stability." (如果我是你,我可能會為了穩定接受那份工作。)
- 解決沖突: "The mediator asked both parties to try to be in each other's shoes to find common ground." (調解員要求雙方試着站在對方的角度,以找到共同點。)
- 文學與道德教育: 該短語常被用來鼓勵讀者或聽衆培養同理心,理解不同背景人物的動機和行為。
權威來源參考:
- 《牛津英語詞典》 将 "in someone's shoes" 定義為: "In another person's situation or predicament." (處于他人的處境或困境中)。這一定義簡潔地抓住了其核心——處境和困境的置換。來源:Oxford University Press 出版的權威詞典。
- 《劍橋英語詞典》 的解釋是: "If you were in someone's shoes, you would be in that person's situation." (如果你處于某人的位置,你就處于那個人的處境中)。該定義強調了位置和處境的替代性。來源:Cambridge University Press 出版的權威詞典。
- Merriam-Webster 詞典 提供了更詳細的釋義: "in a position or situation similar to that of someone else; especially : sharing another's experiences or point of view." (處于與他人相似的位置或情況;特别是:分享他人的經曆或觀點)。這突出了“相似處境”和“共享視角”兩個關鍵點。來源:Merriam-Webster, Inc. 出版的權威詞典。
"in someone's shoes" 是一個形象且深刻的習語,它倡導的是一種基于體驗和視角轉換的深度理解與共情。掌握這個短語有助于更有效地進行人際溝通、解決矛盾,并培養更廣闊的包容心和理解力。其權威釋義在主流英語詞典中均有明确記載。
網絡擴展資料
“in sb.'s shoes”是一個英語習語,表示“處于某人的處境或地位”,常用于引導人們換位思考。以下是詳細解析:
核心含義
- 字面意思:在别人的鞋子裡(實際不常用)。
- 比喻義:設身處地理解他人的感受、處境或立場。
用法與例句
-
設身處地建議
- 例句:If you were in my shoes, you wouldn’t do that.(如果你站在我的立場,你也不會這麼做。)
- 場景:用于強調他人難以理解自己的處境。
-
表達同理心
- 例句:You should put yourself in her shoes before judging.(在評判之前,你應該為她着想。)
- 場景:勸說他人從對方角度思考問題。
-
疑問或假設
- 例句:What would you do if you were in his shoes?(如果你是他,你會怎麼做?)
- 場景:讨論應對困境的假設性方案。
同義表達
- Walk a mile in someone’s shoes(更強調深度體驗)。
- See through someone’s eyes(從他人視角看待事物)。
注意事項
- 該短語不用于字面穿鞋場景,僅用于比喻。
- 搭配動詞:be/walk/put oneself in sb.'s shoes。
通過這種表達,英語中能更生動地傳遞“換位思考”的價值觀。如需更多例句或擴展,可參考來源、和。
别人正在浏覽的英文單詞...
devicedistinguish oneselfgauntdisinterestedmollifysynonymous withardorpresidencyarachichairmenchaoticallyentrepreneursflauntiesttonguelessyarramandesktop management interfacefinished productgang bosssubsidiary banktax withheldterra firmaanteromedianBabinetfenestratehammermanhostelryhypnologyisotonymaltingmicrofibril