
忙得不可開交;手頭工作很忙
|busy as a bee;忙得不可開交;手頭工作很忙
短語have one's hands full 的字面意思是“雙手抓滿東西”,引申為“忙得不可開交”或“應接不暇”,形容某人因任務繁重、責任過多或情況複雜而完全無法分身處理其他事務。以下是詳細解析:
極度忙碌的狀态
指某人當前承擔的任務或責任已超出正常負荷,無法再處理額外事務。
例句:
She has her hands full with three young children and a full-time job.
(她既要照顧三個年幼的孩子,又要全職工作,忙得不可開交。)
強調無法分身
隱含“無暇顧及他事”的被動狀态,常與介詞with 連用,說明忙碌的原因。
例句:
The hospital has its hands full during flu season.
(流感季節醫院忙得應接不暇。)
劍橋詞典
定義:to be so busy that you do not have time to do anything else(忙到無暇他顧)。
來源:Cambridge Dictionary - have your hands full
柯林斯詞典
強調該短語描述“被責任或問題完全占據”的狀态,常見于口語。
來源:Collins Dictionary - have one's hands full
《韋氏詞典》
指出其起源與“雙手被物品占滿無法再拿其他東西”的物理狀态相關,後引申為時間或精力的匮乏。
來源:Merriam-Webster - have one's hands full
“have one's hands full”是一個英語習語,字面意思是“雙手拿滿了東西”,比喻“非常忙碌、應接不暇”的狀态。以下是詳細解析:
通過這個習語,可以生動描述某人因事務繁多而分身乏術的狀态。使用時注意語境和所有格的一緻性即可。
spanacknowledgebloodyliterallybiostatisticsoverwinterpermspreludesquarterbackseahorsebusiness intelligencecannot butcondensation heatdeluxe suiteexpress provisionoxygen tentsoldering irontime delaywater invasionangiocardiopathybagassosischibouquedeliverymandibucainegeomagnetometerhogwashhyperlithicinorganizationinsertermegabreccia