
衷心地;打心眼兒裡
The farthest from your body, travel to his heart, from one's heart to another person's heart.
最遠的旅行,是從自己的身體到自己的心,是從一個人的心到另一個人的心。
If the images fall to the ground, they won't fall on anybody unless they fall from one's heart.
影像如果隻是掉在地上砸不到任何人,除非它是從心尖上掉下來的。
The practice of love and compassion is primarily related to the mental attitude that comes from one's heart.
對仁愛與慈悲的修持,主要與内心的精神态度有關。
Your kindness sometimes can be immediately rewarded. And the forgiveness from one's heart is just the best reward.
你的一份善意往往能立即得到回報,而内心的釋懷正是最好的報答。
The bell hanging from the eves plays gently to a light breeze, sending liquid ringing into one's heart.
微風撫過,檐上的銅鈴輕輕搖擺,清脆的鈴聲悠悠蕩起,飄進了聍聽者的心裡。
|from the bottom of one's heart/in all sincerity;衷心地;打心眼兒裡
"from one's heart"是英語中常用短語,字面含義為"發自内心",實際表示真誠、無保留的情感表達。該表達最早可追溯至16世紀英國文學,莎士比亞在《哈姆雷特》中使用過類似結構"speak from thy heart",用以強調對話的真誠性。
現代用法主要包含兩個層面:
該短語在權威語言工具中有明确釋義,《牛津高階英漢雙解詞典》第10版将其标注為"with deep sincerity"(帶有深切誠意)。語言學家David Crystal在《英語語言的故事》中指出,此類心髒相關短語在印歐語系中普遍存在,反映人類對心髒作為情感載體的共同認知。
實際應用中需要注意語境適配性。英國國家語料庫(BNC)數據顯示,該短語在口語中的使用頻率是書面語的2.3倍,更適用于個人交流場景而非專業文書。
"from one's heart" 是一個英語短語,其含義可以拆解為:
字面意思
字面指"發自某人的心髒",但實際使用中與生理器官無關,而是比喻情感的源頭。
深層含義
表示某種情感、言語或行為是完全真誠且發自内心深處的,常見三種用法:
近義表達
▪ from the bottom of one's heart(更加強調情感的深度)
▪ heartfelt(形容詞形式,如a heartfelt letter)
▪ sincere/sincerely(較正式的替代詞)
反義表達
▪ perfunctory(敷衍的)
▪ insincere(不真誠的)
▪ hollow(空洞的,如hollow promises)
語法注意
使用時需根據主語調整物主代詞:"from my/his/her/their heart"。例如:
"The donation came from their hearts"(他們的捐贈出于真心)
這個短語常見于日常對話、文學作品和正式演講中,適合需要強調情感真實性的語境。
vinehold offutterancepatronagepulmonarybenchmarkflare upacknowledgmentcheapestencirclementlotionsmidlifesenatorialtyresunbendableweepyfew wordsmetering systemrocket scientistrubber shoessteamed stuffed bunstream of consciousnessataviccyclobutyrolElopidaeemblazonryergometryflashbulbgeonomyintrabundle