
得到自己應得的東西;盛行起來
When angel turns into devil, I come to realize that living in hell or heaven just lies in the choice of one's own.
當天使變成魔鬼,我開始意識到,活在天堂還是地獄,隻在乎你自己怎麼去選擇。
"Come into one's own" 是一個英語習語,通常指某人或某物在特定條件下展現出自身潛力、獲得應有認可,或進入成熟/興盛階段。以下是其核心含義和用法解析:
獲得自主權或認可
指個人或事物在經曆發展後,展現出獨特價值或能力,赢得尊重或承認。
例句:After years of training, the young pianist finally came into her own at the international competition.
進入全盛期/盛行階段
強調事物在特定時機下充分發揮作用或流行起來。
例句:The technology came into its own during the pandemic, proving essential for remote work.
得到應得之物
隱含“經過努力或等待後獲得應有的回報或地位”。
短語中的“own”源自古英語“āgen”(自己的),強調歸屬感和獨特性。類似結構如“come into use”(開始被使用)、“come into power”(掌權)也遵循“come into + 名詞”表狀态變化的邏輯。
詞性: 動詞短語
中文解釋: 成功發揮自己的才能,實現自己的潛力。
例句:
用法:come into one's own是一種動态的過程,意味着某人在某個領域取得了成功和認可,實現了自己的潛力。這個短語通常用來描述某人在某個時刻或某個年齡段達到了自己的巅峰,或者在某個領域獲得了成功。
近義詞: realize one's potential (實現自己的潛力)、hit one's stride (進入佳境)
反義詞:fail to live up to one's potential (未能充分發揮自己的才能)
【别人正在浏覽】