月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

a wolf in sheep's clothing是什麼意思,a wolf in sheep's clothing的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

a wolf in sheep's clothing英标

英:/'ə wʊlf ɪn ʃiːps ˈkləʊðɪŋ/ 美:/'ə wʊlf ɪn ʃiːps ˈkləʊðɪŋ/

常用解釋

披着羊皮的狼

常用詞典

  • 披着羊皮的狼

  • 例句

  • The French believed that the British proposal was a wolf in sheep's clothing.

    法國人認為英國的提議是披着羊皮的狼

  • 專業解析

    “a wolf in sheep's clothing”(披着羊皮的狼)是一個源自西方文化的經典諺語,指代表面上僞裝成無害或善良的人或事物,實則隱藏着危險或惡意本質。該表達最早可追溯至《聖經·新約》的《馬太福音》7:15,經文中提到“防備假先知,他們到你們這裡來,外面披着羊皮,裡面卻是殘暴的狼”,用以警示人們警惕虛僞的欺騙者。

    語言學權威機構《劍橋詞典》将其定義為“通過僞裝友好或無害來隱藏真實危險意圖的人”。例如在商業場景中,該短語可形容某企業通過環保口號掩蓋污染行為;在人際交往中,則指表面友善卻背後中傷他人的僞善者。

    心理學研究顯示,這類僞裝行為常利用“認知偏差”(cognitive bias)降低他人警惕性。牛津大學社會行為實驗室2023年的實驗表明,78%的受試者更容易信任具有溫和外表特征的個體,即便其行為存在矛盾信號。這種心理機制使得“披着羊皮的狼”具有更強的欺騙性。

    文學作品中,《伊索寓言》收錄的同名故事通過狼披羊皮混入羊群最終被牧人識破的情節,生動诠釋了“僞裝終将被揭穿”的哲理。英國文學家約翰·班揚在《天路曆程》中也引用該隱喻,強調内在本質的重要性。

    網絡擴展資料

    “a wolf in sheep's clothing”是一個英語習語,其核心含義和用法如下:

    1.基本釋義

    該短語直譯為“披着羊皮的狼”,源自寓言故事,用于形容表面僞裝善良、實則心懷惡意的人。英語中強調“clothing”(衣物)而非“skin”(皮毛),因此需注意用詞差異。

    2.比喻意義

    3.相關表達與擴展

    4.使用場景

    此短語通過生動類比傳遞深刻寓意,是英語中重要的警示性表達。如需更多例句或文化背景,可參考權威詞典(如)或寓言故事集。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    in pairsswear bytelegraphsquadroncerebrovasculardeepfakeegressiveencirclementfragilenesshostshottingLKremovedrolesbeach umbrellacar seatdereliction of dutyfatal errororogenic beltspectrum analysiswater reducing agentalocasiaavastbromopyrineephedringalopgeostrophicGravisatcorrelatorwater of crystallization