
"程度"作为汉语常用名词,在汉英词典中的核心释义为事物发展所达到的特定阶段或水平。根据《现代汉语词典》(第7版)的定义,该词具有以下三层语义维度:
基准量化维度 英语对应词"degree"侧重量化标尺功能,多用于修饰形容词或副词,构成"to a certain degree"等短语。牛津英语词典指出,这种用法可追溯至拉丁语"gradus"(阶梯),体现层次递进概念。例如:"The material's heat resistance has reached industrial-grade standards."(材料的耐热程度已达到工业级标准)
范围限定维度 当对应"extent"时,强调事态发展的边界限定。韦氏词典释义显示,该用法常见于法律文书和学术论文,通过"to the extent that"等结构划定论述范围。典型应用如:"The investigation will determine the extent of environmental impact."(调查将确定环境影响程度)
状态描述维度 在比较语境中,"level"成为更自然的对应词,尤指通过测量或评估确定的质量状态。剑桥英语词典强调该词在医学和教育领域的专业化应用,例如:"Patient's cognitive impairment level requires precise evaluation."(患者的认知障碍程度需精确评估)
该词的语法特殊性体现在:当后接"的"字结构时,可转化为形容词性短语(如"危险程度的操作"对应"risk-level operations"),这种转换规律在《汉英对比语法纲要》中有系统论述。实际应用中,工程报告常采用"magnitude"作为替代词,特别是在描述物理量级时(如地震震级程度)。
“程度”是一个汉语常用词,在不同语境中有以下核心含义:
事物发展的状况或水平
指事物在性质、范围、数量等方面达到的层级。
例:"他的努力程度超乎想象"(描述努力达到的深度);"环境污染程度加剧"(表示环境恶化的层级)。
语法中的程度副词
在语言学中,修饰形容词/动词以表示量级差异的词类,如:
学术与科学中的量化指标
用于测量或比较的标尺,常见于:
哲学与逻辑中的边界概念
表示事物变化的临界点或限度,如:"真理与谬误只有程度之差"(强调量变到质变的界限)。
词义辨析:
语用提示:
在否定表达中常与"到"连用,如:"问题严重到无法解决的程度",此时强调事物发展引发的后果界限。
凹口波天线百分比溢价表产生电热敷布法律至上原则矾根草非周期性天线光导鼓合装电容器后患灰的混合罐家长权进程定义机器配置绝热火砖菌丝状的老化器了不起的联合表理法麻醉性麻痹墨滴偏钨酸肉芽块生物统计学射气能力四象限乘法器停止显影浴同轴载波通信系统