对诉状详加说明英文解释翻译、对诉状详加说明的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 condesecend pon particulars
分词翻译:
对的英语翻译:
right; answer; reply; at; check; compare; couple; mutual; opposite; versus; vs
face to face
【计】 P
【化】 dyad
【医】 Adv.; contra-; corps; ob-; p-; pair; par; para-
【经】 vs
诉状的英语翻译:
indictment; petition; record
【法】 bill; bill of complaint; extract; memorial
详的英语翻译:
detailed; details; know clearly; thorough
加的英语翻译:
add; append; increase; plus; tot; tote
【医】 add; adde; addition; admov.
说明的英语翻译:
explain; narrate; account for; illustrate; make out; say; show; specify; state
directions; explanation
【计】 DCL; declaration; elucidata; explanatory notes
【化】 specification; specify
【经】 explanation; explanatory note; justification
专业解析
"对诉状详加说明"是民事诉讼程序中的专业术语,指在提交法律文书时对起诉状内容进行全面、细致的阐述和补充,确保法律主张的完整性和可操作性。从汉英词典视角分析,该短语可译为"elaborate on the pleading"或"specify the statement of claim in detail"(参考《元照英美法词典》2023年修订版)。
在法律实践中包含三个核心要素:
- 事实陈述完整性:需按照《民事诉讼法》第124条规定,完整列明当事人信息、诉讼请求、事实与理由等要件;
- 证据链逻辑性:要求主张与证据形成严密的逻辑闭环,参照最高人民法院《关于民事诉讼证据的若干规定》第3条;
- 法律适用准确性:需明确援引实体法条文,如民法典相关条款,避免概括性表述(《人民法院民事诉讼文书样式》2024年版)。
英美法系中对应的"particulars of pleading"制度(Black's Law Dictionary, 11th ed.)强调通过"bill of particulars"机制细化诉讼主张,与我国制度具有功能等价性。美国联邦民事诉讼规则第12(e)条规定的"更明确陈述动议"(motion for more definite statement)即体现类似要求。
网络扩展解释
诉状是公民、法人或其他组织在合法权益受到侵害时,向人民法院提起诉讼的正式法律文书。以下是其详细说明:
一、定义与法律地位
诉状(亦称“起诉状”)是诉讼程序中原告方向法院提交的书面材料,用于明确诉讼请求、陈述事实依据并提供证据。根据《民事诉讼法》第121条,它是启动诉讼程序的必备文件,具有法律效力。
二、核心内容
- 当事人信息
- 包括原告、被告的姓名、性别、年龄、职业、住所及联系方式(法人需注明名称、住所及法定代表人信息)。
- 诉讼请求
- 需具体明确,如赔偿金额、履行义务等,多项请求应分条列出。
- 事实与理由
- 证据清单
三、类型与适用场景
- 民事诉状:用于合同纠纷、婚姻家庭等民事案件。
- 刑事自诉状:由自诉人直接向法院提起,如诽谤、虐待等案件。
- 公诉书:刑事案件中由检察院代表国家提起,内容侧重犯罪事实与证据。
四、提交要求
法院收到诉状后,7日内审查是否符合立案条件。若材料不全或不符合格式,可能被要求补正或裁定不予受理。
如需具体案例或文书模板,可参考《民事诉讼法》或咨询专业律师获取指导。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
奥萨霉素巴格特氏合剂白米半穹隆肠炎沙门氏菌电动机器人分离编译策略贯通伤口海绵状的涣散接口总线技术条令绢毛槐局际电话业务柯酰氨酸口角成形术泪囊切除术螺旋形电位计母音千金藤属茜素氨羧络合剂三价砷的色素变性上颌突社会主义道路使就座十三烷石油收益税输入项数字校正式