
【计】 object deck
goal; target; aim; object; objective; tee
【计】 aiming
【化】 object; target
【经】 goal; object; objectives; target
fold; furl; pile up; repeat
【电】 overlay
"目标叠"是汉语中较为特殊的复合词结构,需结合语境分析其核心含义。从汉英词典角度解释,该词可拆解为两部分:
语义解析
"目标"对应英文"target"或"objective",指具体的行为指向(《现代汉语词典》第7版);"叠"译为"overlay"或"stack",表示重复性累积动作。组合后可理解为"通过分层叠加的方式实现多维度目标",常见于项目管理及军事战略领域。例如美军联合作战纲要中提到的"target stacking"战术,即通过多批次攻击叠加实现战略突破。
跨文化应用差异
英语体系中类似概念多表述为"multi-tiered objectives"(牛津高阶英汉双解词典),强调目标的分层管理特性。中文语境下更注重动态过程,如《孙子兵法》所述"因敌制胜"原则,即根据战场变化叠加战术目标。
权威学术定义
根据中国社会科学院语言研究所发布的《现代汉语语法分析》,此类"动宾式复合词"需通过语素重组理解深层含义。在系统工程领域,"目标叠"被定义为"通过时间维度分解核心KPI,形成可执行的阶段性子目标集群"(《系统工程理论与实践》期刊)。
“目标叠”并非传统汉语中的固定词汇,但可以结合“目标”与“叠”的语义进行综合解释,具体分析如下:
目标
指个体或组织希望实现的预期结果,具有方向性和主观性,如“完成项目”“提升技能”等。
叠
本义为重复累积或折叠,引申为事物在横向或纵向上的复杂化。例如:
根据“叠”的不同语境,“目标叠”可指向以下两种方向:
目标叠加(横向扩展)
指在原有目标基础上增加新的关联目标,形成多任务并行的状态。例如:
目标深化(纵向累积)
通过重复累积实现目标的升级,例如:
“目标叠”更偏向于一种动态策略,强调通过重复、累积或并行推进的方式实现目标的优化或复杂化。具体含义需结合语境进一步判断,常见于文学创作、管理学等领域。
本斯·琼斯氏ж从属的损失大量的多工读写头二芳基胂化氧卤法国对外贸易银行范登伯格氏法犯法非本质安全电路规定的期限海松烯黑色热壶腹嵴顶降压器绿色条款内服菌苗法年度经常费用尿嘧啶核苷酸盐配子发生的平均计价法全力以赴地去皮乳棒状杆菌噻吩酮散乱变量十六醇狩猎法速度系数替换冗余