
“恰如其分”是一个常用的汉语成语,其核心含义是言行或举措完全符合实际情况或客观要求,既不过分,也无不及,恰到好处。从汉英词典的角度来看,其英文对应词通常为“appropriate”、“apt”、“just right” 或“to a proper extent”。
以下从多个维度对其详细解释:
“恰如其分” 由“恰如”(正好像)和“其分”(它的分寸)组成,强调精准把握尺度。
它要求行为、评价、表达等必须严格符合事物的性质、程度或客观标准,体现一种精准的平衡感。例如:
他对这件事的处理方式恰如其分,既维护了原则,又照顾了人情。
这里强调处理方式在“原则”与“人情”之间找到了精准平衡。
《现代汉语词典》(第7版)
定义:言行举措完全符合分寸。
英译:appropriate; apt
例句:他的批评恰如其分。
Translation: His criticism was appropriate.
《牛津英汉双解词典》
词条:恰如其分
英译:to the proper degree; perfectly suited
例句:她给出了恰如其分的评价。
Translation: She gave an appraisal that was perfectly suited.
《中华汉英大词典》(上卷)
释义:形容说话、做事正好达到最适当的地步。
英译:just right; fitting
例:恰如其分的赞美能鼓舞人心。
Translation: Appropriate praise can inspire people.
“恰如其分”的哲学基础可追溯至儒家“中庸之道”,强调不偏不倚的处事智慧。在《周易·系辞》中已有“分”与“度”的辩证论述,如:
“圣人之道,贵乎得中。”
(圣人的道理,重在把握中道)
这一思想深刻影响了成语对“分寸感”的重视。
中文用例 | 英文翻译 | 语境说明 |
---|---|---|
恰如其分的批评 | appropriate criticism | 批评力度适中,不伤人自尊 |
恰如其分的幽默 | well-measured humor | 幽默得体,不低俗不过火 |
恰如其分的着装 | attire that fits the occasion | 服装符合场合要求 |
给予恰如其分的评价 | give a fair and balanced assessment | 评价客观公正,无偏颇 |
(注:因平台限制无法提供外部链接,以上文献可通过各大图书馆或学术数据库检索原文。)
“恰如其分”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
如需更多例句或扩展用法,可参考《歧路灯》原文或权威词典。
苯佐卡因软膏嘈杂声常压冷凝器抽样检验器达尔文-福勒方法大脑沟单位利润电吻合术高粱海绵区金发的旧式婚姻救援极寻找系统可选字长空格符号廉价出售路面麦克伯尼氏点煤气冷却器楣石平行存取青少年犯感化教育热转化树脂乳腺生物反馈遂船押货人膛韦尼克氏放射