皮笑肉不笑地英文解释翻译、皮笑肉不笑地的近义词、反义词、例句
英语翻译:
simperingly
分词翻译:
皮的英语翻译:
hull; husk; leather; naughty; peel; skin; surface; tegument
【医】 commune integumentum; Cort.; cortex; cortices; cutis; derm; derma-
dermat-; dermato-; dermo; integument; integumentum; skin
笑的英语翻译:
laugh; laughing; laughter; ridicule; smile
【医】 laugh; laughter; risus
肉的英语翻译:
flesh; meat; pulp
【医】 caro; flesh; kreo-; sarco-
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
地的英语翻译:
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
专业解析
"皮笑肉不笑"是一个常用的汉语成语,用于形容一种不真诚、勉强或虚伪的笑容。其核心含义在于面部表情与内心情感的不一致——表面上在笑,但笑容并未触及内心,缺乏真实的笑意或热情,常带有敷衍、尴尬、讥讽或冷漠的意味。
从汉英词典角度解析:
-
字面直译与核心意象:
- 皮笑: 指表面的、皮肤层面的笑,即仅仅是面部肌肉(尤其是嘴角)做出上扬的动作,形成笑容的外在形态。
- 肉不笑: “肉”在这里可以理解为与笑容相关的深层肌肉组织或内在情感。深层肌肉(如眼轮匝肌,参与形成真诚的“鱼尾纹”)没有参与,或者指内心根本没有笑意。
- 整体意象: 描绘了一种笑容仅停留在皮肤表面(嘴角),而未能牵动深层肌肉或发自内心的状态,形象地表达了笑容的虚假和不自然。
-
英文对应翻译与解释:
- 常见的英文翻译包括:
- A forced/false/fake/simulated/sarcastic smile: 强调笑容是刻意装出来的、不真实的、带有讽刺意味的。
- To smile hypocritically/affectedly/unnaturally: 强调笑容的虚伪、做作、不自然。
- To put on a feigned smile: 强调笑容是假装出来的。
- A smirk: 常指得意、自满或轻蔑的笑,有时也带有“皮笑肉不笑”的虚伪感,但更侧重嘲弄的意味。
- A mirthless grin: 指没有欢乐的咧嘴笑。
- 核心英文解释: 形容一种笑容,其外在表现(嘴角上扬)与内在情感(缺乏真正的愉悦、热情或善意)之间存在明显的不协调,传达出不真诚、勉强、尴尬、讽刺或冷漠的态度。
-
典型使用场景:
- 应付或敷衍: 在不感兴趣或不满意的场合,出于礼貌或不得已而挤出的笑容。例如:听到不感兴趣的话题时,他皮笑肉不笑地应和着。
- 尴尬或不自在: 在感到窘迫、难堪或不知如何回应时露出的僵硬笑容。
- 虚伪或掩饰: 内心不满、轻蔑甚至愤怒,但表面仍维持着笑容,用于掩饰真实情绪或达到某种目的。例如:面对竞争对手的恭维,她只是皮笑肉不笑地回应。
- 讥讽或嘲弄: 笑容中带有明显的讽刺、挖苦或幸灾乐祸的意味。
权威参考来源:
- 《现代汉语词典》(第7版): 对“皮笑肉不笑”的释义为“形容虚伪地笑、阴险地笑或不自然地笑”。这是中国最具权威性的现代汉语规范词典之一。
- 《牛津英汉汉英词典》: 提供了“put on a false smile; smirk”等对应翻译,并强调了其“hypocritical”(虚伪的)核心含义。牛津词典系列在全球英语学习和翻译领域享有盛誉。
- 《汉英大词典》(第3版): 收录了“a false/forced/affected/simulated/sarcastic smile; to smile hypocritically/affectedly/unnaturally; to put on a feigned smile; a smirk”等多种译法,并指出其描述的是“笑容虚伪,不是发自内心”。该词典是规模最大、收词最全的汉英词典之一,释义详尽。
“皮笑肉不笑”生动刻画了一种缺乏真诚、表里不一的笑态。在汉英翻译中,需着重传达其“外在笑容与内在情感相背离”的核心特征,常用“forced/false/hypocritical smile”或“smirk”等表达,并依据具体语境选择最贴切的译法。理解其蕴含的虚伪、勉强、尴尬或讽刺等情感色彩对于准确使用和翻译至关重要。
网络扩展解释
“皮笑肉不笑”是一个汉语成语,用于描述一种不自然、虚伪的笑容。以下是详细解释:
1.基本含义
指表面上装出笑容,但内心并无真实情感,甚至可能带有恶意或虚伪。这种笑容常让人感到不适,常见于社交场合中的敷衍或掩饰。
2.出处与文学引用
该成语最早出自巴金的长篇小说《秋》第十九章,原文描述人物“王氏看见陈姨太的粉脸上皮笑肉不笑的神情”,暗示了角色间的虚伪互动。柳青的《创业史》也引用了这一表达,进一步强化了其文学应用场景。
3.用法与语境
- 语法功能:多作分句或状语,用于修饰人物的表情或行为。
- 适用场景:常见于形容人际交往中的假意示好、职场敷衍,或心怀不轨时的掩饰。
- 近义表达:类似“虚情假意”“强颜欢笑”,但更强调笑容与内心情感的割裂。
4.延伸意义
该成语不仅描述表情,还隐含着对人性虚伪的批判,常用于文学或口语中揭示人物关系的复杂性。
5.示例参考
巴金《秋》与柳青《创业史》中的例句,均通过“皮笑肉不笑”刻画了角色间的微妙对立,展现了语言的形象性。
这一成语通过生动的比喻,揭示了表面与内心的矛盾,是汉语中批判虚伪行为的重要表达。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
阿普雷因柄臂不能偿还的侧转储备中心电报汇款电力搅拌器地名研究对数还原舵角各向同性板公职检测句柄交直流两用睫状体痉挛进行诬告挤塑法棘突点开包可理解词句菱形窝中间部贸易逆差煤的分级莫尔加尼氏液培养管皮质切割方案全保单肉芽肿荚膜杆菌万状